Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carnaval de Salao (Marchas)
Saalkarneval (Märsche)
Ó
abre
alas
que
eu
quero
passar
Oh,
macht
die
Gasse
frei,
denn
ich
will
vorbei
Ó
abre
alas
que
eu
quero
passar
Oh,
macht
die
Gasse
frei,
denn
ich
will
vorbei
Eu
sou
da
lira
não
posso
negar
Ich
bin
von
der
Lira,
das
kann
ich
nicht
leugnen
Rosa
de
ouro
é
quem
vai
ganhar
Rosa
de
Ouro
ist
die,
die
gewinnen
wird
O
teu
cabelo
não
nega
mulata
Dein
Haar
verrät
dich
nicht,
Mulattin
Porque
és
mulata
na
cor
Denn
du
bist
Mulattin
von
der
Farbe
her
Mas
como
a
cor
não
pega
mulata
Aber
da
die
Farbe
nicht
abfärbt,
Mulattin
Mulata
eu
quero
o
teu
amor
Mulattin,
ich
will
deine
Liebe
Linda
morena,
morena
Schöne
Brünette,
Brünette
Morena
que
me
faz
penar
Brünette,
die
mich
leiden
lässt
A
lua
cheia
que
tanto
brilha
Der
Vollmond,
der
so
hell
scheint
Não
brilha
tanto
quanto
o
teu
olhar
Scheint
nicht
so
hell
wie
dein
Blick
Um
pierrô
apaixonado
Ein
verliebter
Pierrot
Que
vivia
só
cantando
Der
lebte
und
nur
sang
Por
causa
de
uma
colombina
Wegen
einer
Colombina
Acabou
chorando,
acabou
chorando
Endete
weinend,
endete
weinend
Mamãe,
eu
quero,
mamãe
Mama,
ich
will,
Mama
Mamãe,
eu
quero,
mamãe,
Mama,
ich
will,
Mama,
Mamãe,
eu
quero
mamar
Mama,
ich
will
nuckeln
Dá
a
chupeta
dá
a
chupeta,
dá
a
chupeta
pro
bebê
não
chorar
Gib
den
Schnuller,
gib
den
Schnuller,
gib
den
Schnuller,
damit
das
Baby
nicht
weint
Yes,
nós
temos
bananas
Ja,
wir
haben
Bananen
Banana
pra
dar
e
vender
Bananen
zum
Geben
und
Verkaufen
Banana
menina
tem
vitamina
Banane,
Mädchen,
hat
Vitamine
Banana
engorda
e
faz
crescer
Banane
macht
dick
und
lässt
wachsen
O
jardineira
por
que
estas
tão
triste
Oh
Gärtnerin,
warum
bist
du
so
traurig
Mas
o
que
foi
que
te
aconteceu?
Aber
was
ist
dir
denn
passiert?
Foi
a
camélia
que
caiu
do
galho
Es
war
die
Kamelie,
die
vom
Zweig
fiel
Deu
dois
suspiros
e
depois
morreu
Tat
zwei
Seufzer
und
starb
dann
Vem,
jardineira!
Vem,
meu
amor!
Komm,
Gärtnerin!
Komm,
meine
Liebe!
Não
fiques
triste
que
este
mundo
todo
é
teu
Sei
nicht
traurig,
denn
diese
ganze
Welt
gehört
dir
Tu
és
muito
mais
bonita
Du
bist
viel
schöner
Que
a
camélia
que
morreu
Als
die
Kamelie,
die
starb
Allah-lá-ô,
ô
ô
ô
ô
ô
ô
Allah-la-o,
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Mas
que
calor
ô
ô
ô
ô
ô
ô
Aber
was
für
eine
Hitze
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Atravessamos
o
deserto
do
Saara
Wir
durchquerten
die
Wüste
Sahara
O
sol
estava
quente
e
queimou
a
nossa
cara
Die
Sonne
war
heiß
und
verbrannte
unser
Gesicht
Allah-lá-ô,
ô
ô
ô
ô
ô
ô
Allah-la-o,
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Com
pandeiro
ou
sem
pandeiro
Mit
Pandeiro
oder
ohne
Pandeiro
Eh
eh
eh
eh,
eu
brinco
Eh
eh
eh
eh,
ich
feiere
Com
dinheiro
ou
sem
dinheiro
Mit
Geld
oder
ohne
Geld
Eh
eh
eh
eh,
eu
brinco
Eh
eh
eh
eh,
ich
feiere
Com
pandeiro
ou
sem
pandeiro
Mit
Pandeiro
oder
ohne
Pandeiro
Eh
eh
eh
eh,
eu
brinco
Eh
eh
eh
eh,
ich
feiere
Com
dinheiro
ou
sem
dinheiro
Mit
Geld
oder
ohne
Geld
Eh
eh
eh
eh,
eu
brinco
Eh
eh
eh
eh,
ich
feiere
As
águas
vão
rolar
Das
Wasser
wird
fließen
Garrafa
cheia
eu
não
quero
ver
sobrar
Eine
volle
Flasche
will
ich
nicht
übrig
sehen
Eu
passo
mão
na
saca
saca,
saca
rolha
Ich
greife
zum
Korken-,
Korken-,
Korkenzieher
E
bebo
até
me
afogar,
deixa
as
águas
rolar
Und
trinke
bis
ich
ertrinke,
lass
das
Wasser
fließen
As
águas
vão
rolar
Das
Wasser
wird
fließen
Garrafa
cheia
eu
não
quero
ver
sobrar
Eine
volle
Flasche
will
ich
nicht
übrig
sehen
Eu
passo
mão
na
saca
saca,
saca
rolha
Ich
greife
zum
Korken-,
Korken-,
Korkenzieher
E
bebo
até
me
afogar
Und
trinke
bis
ich
ertrinke
Quem
sabe,
sabe
conhece
bem
Wer
weiß,
weiß,
kennt
gut
Como
é
gostoso
gostar
de
alguém
Wie
schön
es
ist,
jemanden
zu
mögen
Quem
sabe,
sabe
conhece
bem
Wer
weiß,
weiß,
kennt
gut
Como
é
gostoso
gostar
de
alguém
Wie
schön
es
ist,
jemanden
zu
mögen
Para,
para,
para,
para
Halt,
halt,
halt,
halt
Melhor
motorista
não
há
Einen
besseren
Fahrer
gibt
es
nicht
Para,
para,
para,
para
Halt,
halt,
halt,
halt
Melhor
motorista
não
há
Einen
besseren
Fahrer
gibt
es
nicht
Ei
você
aí,
me
dá
um
dinheiro
aí
Hey
du
da,
gib
mir
etwas
Geld
her
Me
dá
um
dinheiro
aí
Gib
mir
etwas
Geld
her
Ei
você
aí,
me
dá
um
dinheiro
aí
Hey
du
da,
gib
mir
etwas
Geld
her
Me
dá
um
dinheiro
aí
Gib
mir
etwas
Geld
her
Ê,
ê,
ê,
ê,
ê,
índio
quer
apito
Ey,
ey,
ey,
ey,
ey,
Indianer
will
Pfeife
Se
não
der
pau
vai
comer
Wenn
er
sie
nicht
kriegt,
gibt
es
Ärger
Ê,
ê,
ê,
ê,
ê,
índio
quer
apito
Ey,
ey,
ey,
ey,
ey,
Indianer
will
Pfeife
Se
não
der
pau
vai
comer
Wenn
er
sie
nicht
kriegt,
gibt
es
Ärger
Quem
não
chora
não
mama
Wer
nicht
weint,
der
bekommt
nichts
Segura
meu
bem
a
chupeta
Halt
den
Schnuller
fest,
mein
Schatz
Lugar
quente
é
na
cama
Ein
warmer
Ort
ist
im
Bett
Ou
então,
no
bola
preta
Oder
eben
im
Bola
Preta
Se
a
canoa
não
virar
Wenn
das
Kanu
nicht
kentert
Olê
olê
olê
olá
Olê
olê
olê
olá
Eu
chego
lá
Komme
ich
dort
an
Se
a
canoa
não
virar
Wenn
das
Kanu
nicht
kentert
Olê
olê
olê
olá
Olê
olê
olê
olá
Eu
chego
lá
Komme
ich
dort
an
Não
se
perca
de
mim
Verlier
mich
nicht
aus
den
Augen
Não
se
esqueça
de
mim
não
desapareça
Vergiss
mich
nicht,
verschwinde
nicht
A
chuva
tá
caindo
e
quando
a
chuva
começa
Der
Regen
fällt,
und
wenn
der
Regen
beginnt
Eu
acabo
de
perdendo
a
cabeça
Verliere
ich
gerade
den
Kopf
Não
saia
do
meu
lado
segure
no
meu
pierrô
molhado
Bleib
an
meiner
Seite,
halt
meinen
nassen
Pierrot
fest
E
vamos
embora
ladeira
abaixo
Und
lass
uns
den
Hang
hinuntergehen
Acho
que
a
chuva
ajuda
a
gente
a
se
ver
Ich
glaube,
der
Regen
hilft
uns,
uns
zu
sehen
Venha,
beija,
deixa,
beija
seja
o
que
Deus
quiser
Komm,
küss,
lass,
küss,
möge
geschehen,
was
Gott
will
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tradicional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.