Текст и перевод песни Beth Carvalho - Chega de Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Уходит тоска
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажет
ему,
что
без
него
мне
не
жить
Diz-lhe
numa
prece,
que
ela
regresse
Скажет
ему
в
молитве,
чтоб
вернулся
он,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
больше
я
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Довольно
тоски!
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
него
нет
мира,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Нет
красоты,
лишь
грусть
и
меланхолия
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают
меня,
не
покидают,
никак.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какое
чудо,
какое
счастье!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
меньше
рыбок
плавает
в
море,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
его
губам.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких
таких,
близких
таких,
молчаливых
таких,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
(mas
vai!)
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
(Ну
же!)
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажет
ему,
что
без
него
мне
не
жить
Diz-lhe
numa
prece,
que
ela
regresse
Скажет
ему
в
молитве,
чтоб
вернулся
он,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
больше
я
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Довольно
тоски!
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
него
нет
мира,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Нет
красоты,
лишь
грусть
и
меланхолия
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают
меня,
не
покидают,
никак.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какое
чудо,
какое
счастье!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
меньше
рыбок
плавает
в
море,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
его
губам.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких
таких,
близких
таких,
молчаливых
таких,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
(é!)
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
(Да!)
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
assim
Не
хочу
больше
этого,
чтобы
ты
жил
так.
Vamos
deixar
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
оставим
это,
то,
что
ты
живешь
без
меня.
La
ra
iá
ra,
pa
pa!
Ля
ра
иа
ра,
па
па!
Bari
bari
bari
bari
pa
pa!
Бари
бари
бари
бари
па
па!
Bari
bari
bari
bari
pa
pa!
Бари
бари
бари
бари
па
па!
Dandea,
dandea,
dandea,
dadá!
Дандея,
дандея,
дандея,
дада!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.