Текст и перевод песни Beth Carvalho - Escasseia
O
santo
que
faz
milagre
também
castiga
The
saint
who
grants
miracles
also
punishes
O
chão
que
dá
flores
também
dá
urtiga
The
ground
that
yields
flowers
also
yields
nettles
A
mulher
que
ama
também
odeia
A
woman
who
loves,
also
hates
E
tudo
que
dá
em
abundância
escasseia,
é
And
anything
in
great
abundance,
runs
out,
you
see
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
Diz
comigo
Say
it
with
me
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
Você
me
deu
uma
volta
You
played
me
for
a
fool
Na
reviravolta
lhe
dou
volta
e
meia
In
the
turn
of
events,
I'll
give
you
twice
as
much
A
minha
grande
revolta
My
greatest
fury
Quem
sempre
recolhe
não
é
quem
semeia
Is
that
he
who
reaps,
doesn't
often
sow
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
E
eu
falei
que
escasseia
And
I
said
it
runs
out
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
No
terreno
baldio
In
the
vacant
lot
Eu
jogo
entulho
I
throw
my
junk
E
no
seu
desprezo
And
in
your
disdain
Eu
jogo
meu
orgulho
I
throw
my
pride
Não
se
deve
subestimar
One
must
never
underestimate
Um
adversário
fraco
A
weak
opponent
Fim
do
jogo
de
xadrez
And
when
the
chess
game
ends
Peão
e
rei
vão
pro
mesmo
buraco
The
pawn
and
the
king,
go
to
the
same
hole
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
E
eu
falei
que
escasseia
And
I
said
it
runs
out
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
O
santo
que
faz
The
saint
O
santo
que
faz
milagre
também
castiga,
é
The
saint
who
grants
miracles
also
punishes,
you
see
O
chão
que
dá
flores
também
dá
urtiga
The
ground
that
yields
flowers
also
yields
nettles
A
mulher
que
ama
também
odeia
A
woman
who
loves,
also
hates
E
tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
And
anything
in
great
abundance,
runs
out
Mas
eu
falei
escasseia
But
I
said
it
runs
out
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
E
o
dinheiro
do
povo
And
the
people's
money
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
E
eu
falei
que
escasseia
And
I
said
it
runs
out
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
Mas
eu
falei
escasseia
(Falou-me)
But
I
said
it
runs
out
(You
told
me)
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em
abundância
escasseia
Anything
in
great
abundance,
runs
out
Escasseia,
escasseia
It
runs
out,
it
runs
out
Escasseia,
escasseia,
e
It
runs
out,
it
runs
out,
and
Tudo
que
dá
em...
Anything
in...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Casemiro Laudeni, Aluisio Machado Alcides, Viveiros Jose Calazans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.