Текст и перевод песни Beth Carvalho - So Joga Conversa Fora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Joga Conversa Fora
Stop Talking Nonsense
Já
reparou
que
tem
gente
Have
you
noticed
that
there
are
people
Que
gosta
de
jogar
conversa
fora,
compadre?
Who
like
to
talk
nonsense,
my
friend?
Papo
de
disse-me-disse
Gossip
and
hearsay
Que
fulana
disse,
sicrana
falou
That
so-and-so
said,
so-and-so
spoke
Chega
no
ouvido
de
Eunice
It
reaches
Eunice's
ear
E
dona
Clarice
tudo
deturpou
And
Mrs.
Clarice
twisted
it
all
up
O
bololô
foi
formado
The
drama
unfolds
Deram
até
umas
tapas
na
aurora
They
even
had
a
few
slaps
at
dawn
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
Papo
de
disse-me-disse
Gossip
and
hearsay
Que
fulana
disse,
sicrana
falou
That
so-and-so
said,
so-and-so
spoke
Chega
no
ouvido
de
Eunice
It
reaches
Eunice's
ear
Que
dona
Clarice
tudo
deturpou
That
Mrs.
Clarice
twisted
it
all
up
O
bololô
foi
formado
The
drama
unfolds
Deram
até
umas
tapas
na
aurora
They
even
had
a
few
slaps
at
dawn
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
Língua
de
trapo,
eterno
Loose
tongues,
forever
Boca
de
caçapa
quer
me
derrubar
Chatterboxes
want
to
bring
me
down
E
gente
faladeira
não
é
brincadeira
And
talkative
people
are
no
joke
Falando
besteira,
querendo
atrasar
Talking
rubbish,
trying
to
hold
me
back
Fazem
da
vida
alheia
They
make
other
people's
lives
Um
divertimento
para
qualquer
hora
An
amusement
for
any
time
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
jogam
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
Boca
nervosa
provoca
tumulto
A
nervous
mouth
causes
trouble
É
sempre
pivô
de
qualquer
confusão
It's
always
the
pivot
of
any
confusion
Espalha
buchicho
com
velocidade
Spreading
gossip
with
speed
Pior
que
anúncio
de
televisão
Worse
than
a
television
ad
Fala
mal
de
criança
Talks
bad
about
children
Complica
marmanjo
e
difama
senhora
Complicates
grown
men
and
defames
ladies
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
Just
talks
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
Just
talks
nonsense
Gente
que
sempre
revela
segredo
People
who
always
reveal
secrets
Não
deve
ter
medo
de
se
machucar
Must
not
be
afraid
of
getting
hurt
Vive
de
janela,
caçando
assunto
Live
by
the
window,
hunting
for
gossip
Não
sei
como
aguenta
tanto
blablablá
I
don't
know
how
they
can
stand
so
much
blah
blah
blah
É
Jornal
Nacional
misturado
It's
Jornal
Nacional
mixed
Com
um
pouco
de
Aqui
Agora
With
a
bit
of
Aqui
Agora
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
Papo
de
disse-me-disse
Gossip
and
hearsay
Que
fulana
disse,
sicrana
falou
That
so-and-so
said,
so-and-so
spoke
Chega
no
ouvido
de
Eunice
It
reaches
Eunice's
ear
Que
dona
Clarice
tudo
deturpou
That
Mrs.
Clarice
twisted
it
all
up
O
bololô
foi
formado
The
drama
unfolds
Deram
até
umas
tapas
na
aurora
They
even
had
a
few
slaps
at
dawn
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Aí
gente,
agora
eu
vou
chamar
Dudu
Nobre
Alright
folks,
now
I'm
going
to
call
Dudu
Nobre
E
Renatinho
Partideiro
pra
dividir
esse
partido
comigo
And
Renatinho
Partideiro
to
share
this
song
with
me
Já
é!
(Vou
dizer,
hein)
Let's
go!
(I'm
gonna
say
it,
huh)
Ela
diz
que
gostoso
é
morango
She
says
that
strawberry
is
delicious
E
falou
que
mal
gosto
é
gostar
de
amora
And
said
that
liking
blackberry
is
bad
taste
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
(Fala,
Dudu)
They
just
talk
nonsense
(Speak,
Dudu)
Esse
povo
que
nunca
pipoca
These
people
who
never
back
down
Espalhando
fofoca
pelo
mundo
afora
Spreading
gossip
around
the
world
E
por
falta
de
assunto
(É
Beth)
And
for
lack
of
anything
better
to
do
(It's
Beth)
O
sarau
tá
passando
fininho
The
party
is
fading
away
Isso
é
samba
puro!
This
is
pure
samba!
Só
joga
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
Tem
gente
que
ri
quando
espalha
o
buchicho
There
are
people
who
laugh
when
they
spread
the
rumor
E
depois
de
espalhado
tem
gente
que
chora
And
after
it's
spread,
there
are
people
who
cry
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
They
just
talk
nonsense
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Agora
é
você
Renatinho,
diz
Now
it's
your
turn
Renatinho,
say
it
A
moça
que
hoje
reclama
da
filha
The
woman
who
complains
about
her
daughter
today
Esqueceu
que
um
dia
também
já
foi
nora
Forgot
that
she
was
once
a
daughter-in-law
too
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Diretamente
de
Cacique
de
Ramos
Directly
from
Cacique
de
Ramos
Partido
alto
de
verdade
Real
partido
alto
Fala
aí
Beth
Carvalho!
Speak
up
Beth
Carvalho!
Fala
mal
da
namoradeira
Talks
bad
about
the
flirt
Fala
mal
de
homem
que
nunca
namora
Talks
bad
about
the
man
who
never
flirts
E
por
falta
de
assunto
And
for
lack
of
anything
better
to
do
Só
joga
conversa
fora
(Falou
bonito,
Beth!)
They
just
talk
nonsense
(Well
said,
Beth!)
Esse
é
o
partido
alto
This
is
the
partido
alto
Isso
é
pra
quem
sabe
muito,
cumpadi
This
is
for
those
who
know
a
lot,
my
friend
Abalou
geral,
em
corrida
de
dois
It
rocked
everyone,
in
a
two-man
race
Segundo
é
último,
não
adianta
Second
is
last,
it's
no
use
Valeu
Dudu,
Valeu
Renatinho,
'brigada!
Thank
you
Dudu,
Thank
you
Renatinho,
thank
you!
Que
maravilha
(Valeu
madrinha,
valeu
Beth!)
How
wonderful
(Thank
you
godmother,
thank
you
Beth!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Carlos Da Silva, Joao Eduardo Salles Nobre, Renato Cardoso Neves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.