Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruchloser
Mrder
in
purpurnen
Seiten
Гнусный
господин
в
пурпурных
одеждах
Schwelgend
Сибаритствовавший
Vergiee
ich
das
vermalefeite
Blut
deines
Пролью
ли
я
окрашенную
кровь
твоего
Kindlichen
Leichnams
Детский
труп
Und
erwarte
mit
bessener
Hingabe
И
ожидайте
с
преданностью
Бессена
Die
erlsende
Begierde
meines
vielgepriesenen
Искупительное
желание
моего
хваленого
Gewitter
zieht
auf
und
ich
fhle
wie
de
Trne
Надвигается
гроза,
и
я
чувствую,
что
вот-вот
разразится
гроза.
Deren
Dorn
tief
in
den
Pfuhl
meiner
Чей
шип
глубоко
вонзился
в
мою
лапу,
Prophezeiung
stt
Пророчество
свт
Bare
Vernichtung
umweht
meine
lssigen
Голое
уничтожение
потрясает
мои
легкие
Die
Mitte
kann
nicht
lnger
gehalten
werden
Центр
не
может
быть
удержан
дольше
Und
es
bedarf
nur
zwei
Schsse
den
Knig
zu
И
для
того,
чтобы
стать
рыцарем,
нужно
всего
два
Und
wenn
der
Zirkel
der
Gehenkten
spricht
И
когда
заговорят
в
кругу
повешенных,
Und
das
verblichene
Licht
in
schwarzem
Weine
И
блеклый
свет
в
черном
вине
Wird
die
Bue
des
toten
Pferdes
Будет
ли
похоронена
мертвая
лошадь
Meiner
harschen
Dunkelheit
anheim
fallen
Приютивший
меня
в
суровой
тьме,
[English
translation:
Shadows
From
The
Alexander
World]
[Английский
перевод:
Тени
из
мира
Александра]
Profilgate
assassin
revelling
in
purple
sides
Убийца
врат
профиля,
наслаждающийся
фиолетовыми
боками
I
she'd
the
cursed
blood
of
your
Я,
у
нее
была
проклятая
кровь
твоего
Childlike
corpse
Похожий
на
ребенка
труп
And
await
with
possessed
dedication
И
ждать
с
одержимой
самоотверженностью
The
redeeming
desire
of
my
much
praised
downfall
Искупительное
желание
моего
столь
восхваляемого
падения
Thunder
rises
and
I
feel
like
the
tear
Гремит
гром,
и
я
чувствую
себя
как
слеза
Whose
thorn
thrusts
deep
into
the
pool
of
my
Чей
шип
глубоко
вонзается
в
омут
моего
Bare
destruction
blows
round
my
slow
thighs
Голое
разрушение
обдувает
мои
медленные
бедра
The
middle
can
no
longer
be
kept
Середину
больше
нельзя
удерживать
And
it
took
only
two
shots
to
kill
the
king
И
потребовалось
всего
два
выстрела,
чтобы
убить
короля
And
when
the
circle
of
the
hanged
ones
speaks
И
когда
круг
повешенных
заговорит
And
the
faded
light
breaks
in
black
wine
И
блеклый
свет
разбивается
о
черное
вино
The
penance
of
the
dead
horse
will
fall
Епитимья
мертвой
лошади
падет
Share
to
my
harsh
darkness
Раздели
с
моей
суровой
тьмой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.