Bethlehem - Verdaut in klaffenden Mäulern - перевод текста песни на английский

Verdaut in klaffenden Mäulern - Bethlehemперевод на английский




Verdaut in klaffenden Mäulern
Digested in Yawning Jaws
Als Tod mit Bravur durch die Schnecke kroch, speisten sechs Scheren das Morgen.
As Death crawled with distinction through the snail, six claws dined on the morning.
Und als du im Nest deiner Sinne versprachst, daß sinnig dein Harn liegt im Sterben.
And as you promised in the nest of your senses, that your urine would sensibly die.
Mein Atem droht heiter, versprüht kalten Hass. Die Sinne erliegen im Spiel alter Wut.
My breath threatens cheerfully, spraying cold hatred. The senses succumb in the game of old anger.
Wo bin ich geblieben? Folg' ich deinem Ruf! Ich folg' deinem Ruf!
Where have I been? I follow your call! I follow your call!
Blut rinnt verdächtig in's grau' Atemloch, gerinnt tief im Schlund der Gezeiten.
Blood flows suspiciously into the gray breathing hole, coagulating deep in the abyss of the tides.
Leicht fröstelnd' verbog ich den mod'rigen Schein und schreite bedacht in gar Ähren.
Slightly shivering, I bent the musty light and strode cautiously into even ears.
Verzweifelt gebar mir der Tod einst den Schnitt, weil kein Schlauch räkelt froh sich im Sterben.
Despairingly, Death once gave birth to the cut, because no hose frolics happily in dying.
Nun wissen wir alle was heute wir tun, mit fahlem Gesicht in unheil'gem Gral.
Now we all know what we are doing today, with a pale face in an unholy grail.
Mein Atem droht heiter, versprüht kalten Hass. Die Sinne erliegen im Spiel alter Wut.
My breath threatens cheerfully, spraying cold hatred. The senses succumb in the game of old anger.
Wärst du nur geblieben mit all' deinen Sinnen, verspeist lodernd' Flammen mit eisiger Glut.
If only you had stayed with all your senses, devouring fierce flames with icy fire.
Dann sterben wir alle und niemals zusammen und stürzen hinab in noch rohes Gestein.
Then we all die and never together and plunge down into still raw rock.
Kein Dasein nagt munter am fleischigen Los, das zersägt tote Triebe mit räudig' Gebell.
No existence gnaws cheerfully on the fleshy luck, which saws dead drives with scabby barking.
Die Toten sie spielen im feuchtroten Zimmer, verschlingen das Spielzeug mit kranker Gewalt.
The dead play in the damp red room, devouring the toy with sick force.
Wo bin ich geblieben? Folg' ich deinem Ruf! Wo bin ich nur geblieben? Ich folg' deinem Ruf!
Where have I been? I follow your call! Where have I only been? I follow your call!





Авторы: Ilya Karzov, Jurgen Bartsch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.