Beto Dias - Nos Diferença - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Beto Dias - Nos Diferença




Nos Diferença
Our Difference
No se quejan de la Ley Mordaza, del hachís,
They don't complain about the Gag Law, but they do about hash,
Ni de Merkel y sus años nazis, no arde París,
Nor about Merkel and her Nazi years, Paris doesn't burn,
Dicen no a los inmigrantes mientras cenan en un "paki".
They say no to immigrants while dining in a "paki" restaurant.
He visto el futuro en la calva de Varoufakis y en la cima de tu clítoris,
I've seen the future in Varoufakis' bald head and on the peak of your clitoris,
Siendo tu esclavo, lagrimas de carmín recorriendo tu rostro pálido,
Being your slave, carmine tears running down your pale face,
Así creerás que eres feliz en tu desgracia, todos se creen que
So you'll believe you're happy in your misfortune, everyone thinks they
Pueden ser ricos en democracia.
Can be rich in a democracy.
Me colocan en la extrema izquierda, no te equivoques,
They place me on the far left, make no mistake,
Os clavaría estacas como a Drácula, de Bram Stoker,
I would drive stakes into you like Bram Stoker's Dracula,
Esta escalera de color siempre vencerá al póker.
This ladder of color will always beat poker.
Batman antidisturbio, larga vida al Joker.
Riot police Batman, long live the Joker.
En este juego de estrategia de margen estrecho,
In this game of strategy with narrow margins,
Los medios nos atacan,
The media attacks us,
Algo habréis hecho, pero los héroes ya no llevan capa y símbolo en el pecho,
You must have done something, but heroes no longer wear capes and symbols on their chests,
Están acampados en la plaza por tus derechos.
They are camped out in the square for your rights.
Tengo, hambre de victoria, no de reuniones
I have a hunger for victory, not for meetings
Con los 10 compas de siempre que me apoyan,
With the same 10 comrades who always support me,
Inconformista trayectoria en esta historia,
Nonconformist trajectory in this story,
Lo chungo no es llegar lo chungo es mantenerse,
The hard part isn't arriving, it's staying,
Mira Nokia.
Look at Nokia.
Jodida Europa de las élites con sede en Londres,
Fucked up Europe of the elites based in London,
Desde el satélite vigilan nuestros nombres,
From the satellite they watch our names,
Pero nadie se esconde donde te enfocan la luz,
But nobody hides where the light focuses on you,
Mañana otro capullo defenderá a Martin Schulz.
Tomorrow another asshole will defend Martin Schulz.
No pasa nada, compran el terror,
It's okay, they buy terror,
Ofrecen packs de seguridad occidental a cambio del dolor,
They offer Western security packs in exchange for pain,
De miles de pobres que sufren la explotación y su prisión,
Of thousands of poor people who suffer exploitation and imprisonment,
Lamentación de haber nacido en un país peor.
Lamenting having been born in a worse country.
Es tan desgarrador que no existen palabras,
It's so heartbreaking that there are no words,
Sabrás que no hay insulto que os defina salvo uno,
You'll know there's no insult that defines you except one,
Dalas, mereces balas hasta en el eslogan,
Dalas, you deserve bullets even in your slogan,
Pero os cuento un secreto, a ti también te roban.
But I'll tell you a secret, they rob you too.
No hay bombas para tanto miedo créelo,
There aren't enough bombs for so much fear, believe it,
La fe mueve montañas, si si si, pero de euros,
Faith moves mountains, yes yes yes, but of euros,
Estate quieto, en este prieto baile no hay respeto,
Stay still, in this tight dance there is no respect,
Por un módico precio también tienes sentimientos.
For a small price you can also have feelings.
No quiero estallar, necesito paz, tu tranquilidad,
I don't want to explode, I need peace, your tranquility,
La verdad, todo sale mal desde que no estás,
The truth is, everything goes wrong since you're gone,
Y además nada sabe igual, ganas de matar,
And besides, nothing tastes the same, I want to kill,
Al final me volveré loco como "Caaaaarl".
In the end I'll go crazy like "Caaaaarl".
Nacimos con el llanto, crecimos con la duda,
We were born with tears, we grew up with doubt,
Buscamos la sonrisa tanteando paredes oscuras,
We search for a smile by feeling dark walls,
Maduramos el dolor y la inocencia,
We mature pain and innocence,
Perdimos la curiosidad buscando nuestra esencia.
We lost curiosity looking for our essence.
Y qué nos queda, me preguntas, qué nos queda?
And what do we have left, you ask me, what do we have left?
Retales desgastados de felicidad moderna,
Worn-out scraps of modern happiness,
Abrazos que no llegan,
Hugs that don't arrive,
Caricias que se lamentan,
Caresses that lament,
Palizas que derriten la ternura en finas hebras,
Beatings that melt tenderness into fine strands,
Que al final terminan por caerse,
That eventually fall off,
Alguien las pisa, ya no me importa nada,
Someone steps on them, I don't care anymore,
Si he perdido la prisa y las ganas,
If I've lost the rush and the desire,
Si quieres volar avisa, que no dónde estás,
If you want to fly let me know, I don't know where you are,
Sólo que estás y mira si estás
I just know that you are and look if you are
Escuchando esto ya sabrás quien eres,
Listening to this you'll know who you are,
De valor deberíamos armarnos para amarnos
We should arm ourselves with courage to love each other
Y contarnos que al principio duele,
And tell each other that it hurts at first,
Como todo, nacimos llorando y no pretendo morir solo.
Like everything, we were born crying and I don't intend to die alone.
Yo que lo he dado todo que ha arrimado el codo
I who have given everything, who have leaned my elbow,
Que he bailado loco en el simposio de tus ojos rojos,
Who have danced madly in the symposium of your red eyes,
Yo, ahora te quitas el disfraz, la piel de lobo,
I, now you take off your disguise, the wolf skin,
Mas la mierda sigue siendo mierda aunque cambie su logo.
But shit is still shit even if you change its logo.
Yo la conocí en un pogo no en un puto taxi,
I met her in a mosh pit, not in a fucking taxi,
Iba hacía la barra perdida por la bebida,
She was going to the bar, lost in the drink,
Tengo heridas de cien mil catarsis, actos suicidas,
I have wounds from a hundred thousand catharsis, suicidal acts,
Dos o tres golpes de aquella tarde en la manifa,
Two or three blows from that afternoon at the protest,
Esto es orgullo antifa, dedicado a tus ojeras,
This is antifa pride, dedicated to your dark circles,
Soy ese rojeras que tu madre demoniza.
I'm that redness that your mother demonizes.
Tengo un frente abierto con la vida y con el dolor y
I have an open front with life and with pain and
A diferencia de Tsipras no soy un traidor,
Unlike Tsipras, I'm not a traitor,
No me vendo a ningún postor, no tengo dueño,
I don't sell myself to any bidder, I have no owner,
Tengo un par de sueños por cumplir y dos deudas de amor,
I have a couple of dreams to fulfill and two debts of love,
Soy la oveja que escupe al pastor, al impostor,
I am the sheep that spits at the shepherd, at the impostor,
Pero soy único en esta función de desmontar tu Dios.
But I am unique in this function of dismantling your God.
Me siento libre aunque no lo sea, aunque tenga dudas,
I feel free even though I'm not, even though I have doubts,
A veces flaquea mi fuerza entre tanto judas,
Sometimes my strength falters among so many Judas,
No me incluyas en tu bando ni en tu definición,
Don't include me in your side or your definition,
Pertenezco al amplio gen de la generación que folla a oscuras,
I belong to the broad gene of the generation that fucks in the dark,
La que mató sus sueños por casarse por un piso,
The one that killed its dreams to get married for an apartment,
Por un perro, por un sueldo, y yo pues bueno lo respeto,
For a dog, for a salary, and well, I respect that,
Pero siento asco, me siento una Voll Damm en este mar de Cruzcampo.
But I feel disgusted, I feel like a Voll Damm in this sea of Cruzcampo.
Y estoy tan harto de alienados y de gente triste,
And I'm so tired of alienated and sad people,
Los liberales de antes ahora son hipsters,
The liberals of the past are now hipsters,
"¿y que hiciste que has cambiado?" me dicen los infelices,
"And what have you done that you've changed?" the unhappy ones tell me,
¿Qué coño hacéis vosotros que pensáis lo mismo que con quince?
What the fuck are you doing that you think the same as you did at fifteen?
Años de luto, rap como tributo, aun recuerdo aquellos besos de instituto,
Years of mourning, rap as a tribute, I still remember those high school kisses,
Comics de Naruto, la camisa de reincidentes
Naruto comics, the Reincidentes shirt
Que fue fruto de discusiones y de insulto, las tardes de fútbol.
That was the result of arguments and insults, the afternoons of football.
Vive deprisa que todo se acaba,
Live fast, everything ends,
A.C.A.B. pequeña marioneta engalanada de opresión forzada,
A.C.A.B. little puppet adorned with forced oppression,
Aunque hay miradas que no dicen nada,
Although there are looks that say nothing,
Reconozco haber llorando escuchando algunas palabras,
I admit to having cried listening to some words,
Que al final flotaron en el vodka,
That ended up floating in the vodka,
Tengo una sonrisa guardada para el día que te conozca.
I have a smile saved for the day I meet you.
Aunque aprendimos a llorar antes que a hablar te
Although we learned to cry before we spoke, I
Voy a dar los adjetivos que te correspondan ya,
I'm going to give you the adjectives that correspond to you now,
Y a la mierda la fragilidad y el miedo a consumirse,
And to hell with fragility and the fear of being consumed,
Pues claro que estoy loco, solo así somos felices,
Of course I'm crazy, that's the only way we're happy,
Espero que tu locura sea digna de aventura
I hope your madness is worthy of adventure
Pues no es fácil saltar al vacío sin pedir ayuda,
Because it's not easy to jump into the void without asking for help,
Pero escucha este grito de auxilio desde
But listen to this cry for help from
El exilio voluntario hasta tu domicilio,
Voluntary exile to your home,
Desde el altar donde te escribo y todo es más sencillo.
From the altar where I write to you and everything is simpler.
Ahí va un mensaje para mi pasado,
Here's a message for my past,
Ya estoy preparado, y con los años iras olvidando,
I'm ready now, and over the years you will forget,
Aprenderás a recordar y perderás el tacto,
You will learn to remember and you will lose your touch,
Cuando ya no queden ganas de seguir buscando,
When there is no longer any desire to keep searching,
No culpes al destino de tus malos actos,
Don't blame fate for your bad deeds,
Para bien o para mal humanos,
For better or worse, humans,
Anestesiados besos forman florituras,
Anesthetized kisses form flourishes,
Son raíces de esta sepultura, de esta literatura
They are the roots of this grave, of this literature
Casi tan distante como de mi estructura,
Almost as distant as you are from my structure,
Pero hablas, yo compongo y al final no queda duda.
But you speak, I compose and in the end there is no doubt.
Vuelvo desde las alturas, insurrección desde el vértice de la intuición,
I return from the heights, insurrection from the vertex of intuition,
Ya realicé mi acción, por el sendero certero de la imaginación,
I have already carried out my action, along the accurate path of imagination,
Dejándonos llevar por las hélices de la combustión,
Letting ourselves be carried away by the propellers of combustion,
Y no es cuestión de sugestión, ni de lección,
And it's not a matter of suggestion, nor of lesson,
Para algunos chavales soy la causa de su adicción,
For some kids I am the cause of their addiction,
Hoy mi dolor será su salvación, superación,
Today my pain will be their salvation, overcoming,
En cada tema me dejo el aliento, el alma y la ilusión.
In each song I leave my breath, my soul and my illusion.
La conclusión es una paradoja,
The conclusion is a paradox,
Una convulsión que se plasma en la hoja, de tus dendritas,
A convulsion that is reflected on the leaf, of your dendrites,
Somos órbitas finitas, pura aleación,
We are finite orbits, pure alloy,
Paquetes de información disgregados en margaritas.
Information packets scattered in daisies.
Llego a gente que lo necesita,
I reach people who need it,
Resurrección tras el aluvión de críticas,
Resurrection after the barrage of criticism,
Entiendo tu dolor por no llegar a ser el campeón,
I understand your pain for not becoming the champion,
De esta disciplina soy un cabrón, un experto lector de retinas,
Of this discipline I am a bastard, an expert reader of retinas,
Es la conexión mas inaudita que existe en la vida,
It is the most unheard-of connection that exists in life,
Jamás entenderás si no sientes la adrenalina
You will never understand if you don't feel the adrenaline
De escapar de la rutina del futuro incierto,
Of escaping the routine of an uncertain future,
De caminar por las aristas anarquistas de los miedos.
Of walking along the anarchist edges of fears.
Algunos cuervos surcan mi cadáver cada vez que rimo,
Some crows fly over my corpse every time I rhyme,
Pero imprimo un ritmo que ni yo mismo lo determino,
But I print a rhythm that not even I determine,
Vuelve al abismo de tu RAP plagiado
Go back to the abyss of your plagiarized RAP
Que ni tu ni tu habéis rapeado 6 minutos seguidos,
That neither you nor you have rapped for 6 minutes straight,
Toyacos, como Espartaco en este párrafo voy a cuchillo,
Toyacos, like Spartacus in this paragraph I go to the knife,
Algunos se han quedado atrás buscando el,
Some have stayed behind looking for the,
Yo, no cómo deciros
I, I don't know how to tell you
Que el Autotune no arregla la mierda que soltáis al micro.
That Autotune doesn't fix the shit you spit on the mic.
Aplica un poco de estilo, derrito el mito de tu mejor raper,
Apply a bit of style, I melt the myth of your best rapper,
Admito que hay delito en cada frase,
I admit that there is a crime in every sentence,
Cuando tu hablabas del parque yo hablaba de Chavez,
When you were talking about the park I was talking about Chavez,
Ahora la tele manipula tu opinión y mis temas lo parten,
Now the TV manipulates your opinion and my songs break it,
Sacrificio constante, hoy hace una semana
Constant sacrifice, today it's been a week
Que empecé esta letra y ya ves, las horas que hay invertidas,
Since I started this lyrics and you see, the hours that are invested,
No hay mas truco, por eso el mejor halago
There is no more trick, that's why the best compliment
Es confundirme con un grupo.
Is to confuse me with a group.
Aquí me quedo ya he llegado al clímax,
Here I stay, I have reached the climax,
He vomitado suficiente para volver a la vida,
I have vomited enough to come back to life,
Un placer que estáis al otro lado de esta red secreta,
It's a pleasure that you are on the other side of this secret network,
Esto va por vosotres,
This is for you,
Hasta el próximo tema.
Until the next song.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.