Текст и перевод песни Beto Dias - Nos Diferença
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Diferença
Our Difference
No
se
quejan
de
la
Ley
Mordaza,
sí
del
hachís,
They
don't
complain
about
the
Gag
Law,
but
they
do
about
hash,
Ni
de
Merkel
y
sus
años
nazis,
no
arde
París,
Nor
about
Merkel
and
her
Nazi
years,
Paris
doesn't
burn,
Dicen
no
a
los
inmigrantes
mientras
cenan
en
un
"paki".
They
say
no
to
immigrants
while
dining
in
a
"paki"
restaurant.
He
visto
el
futuro
en
la
calva
de
Varoufakis
y
en
la
cima
de
tu
clítoris,
I've
seen
the
future
in
Varoufakis'
bald
head
and
on
the
peak
of
your
clitoris,
Siendo
tu
esclavo,
lagrimas
de
carmín
recorriendo
tu
rostro
pálido,
Being
your
slave,
carmine
tears
running
down
your
pale
face,
Así
creerás
que
eres
feliz
en
tu
desgracia,
todos
se
creen
que
So
you'll
believe
you're
happy
in
your
misfortune,
everyone
thinks
they
Pueden
ser
ricos
en
democracia.
Can
be
rich
in
a
democracy.
Me
colocan
en
la
extrema
izquierda,
no
te
equivoques,
They
place
me
on
the
far
left,
make
no
mistake,
Os
clavaría
estacas
como
a
Drácula,
de
Bram
Stoker,
I
would
drive
stakes
into
you
like
Bram
Stoker's
Dracula,
Esta
escalera
de
color
siempre
vencerá
al
póker.
This
ladder
of
color
will
always
beat
poker.
Batman
antidisturbio,
larga
vida
al
Joker.
Riot
police
Batman,
long
live
the
Joker.
En
este
juego
de
estrategia
de
margen
estrecho,
In
this
game
of
strategy
with
narrow
margins,
Los
medios
nos
atacan,
The
media
attacks
us,
Algo
habréis
hecho,
pero
los
héroes
ya
no
llevan
capa
y
símbolo
en
el
pecho,
You
must
have
done
something,
but
heroes
no
longer
wear
capes
and
symbols
on
their
chests,
Están
acampados
en
la
plaza
por
tus
derechos.
They
are
camped
out
in
the
square
for
your
rights.
Tengo,
hambre
de
victoria,
no
de
reuniones
I
have
a
hunger
for
victory,
not
for
meetings
Con
los
10
compas
de
siempre
que
me
apoyan,
With
the
same
10
comrades
who
always
support
me,
Inconformista
trayectoria
en
esta
historia,
Nonconformist
trajectory
in
this
story,
Lo
chungo
no
es
llegar
lo
chungo
es
mantenerse,
The
hard
part
isn't
arriving,
it's
staying,
Mira
Nokia.
Look
at
Nokia.
Jodida
Europa
de
las
élites
con
sede
en
Londres,
Fucked
up
Europe
of
the
elites
based
in
London,
Desde
el
satélite
vigilan
nuestros
nombres,
From
the
satellite
they
watch
our
names,
Pero
nadie
se
esconde
donde
te
enfocan
la
luz,
But
nobody
hides
where
the
light
focuses
on
you,
Mañana
otro
capullo
defenderá
a
Martin
Schulz.
Tomorrow
another
asshole
will
defend
Martin
Schulz.
No
pasa
nada,
compran
el
terror,
It's
okay,
they
buy
terror,
Ofrecen
packs
de
seguridad
occidental
a
cambio
del
dolor,
They
offer
Western
security
packs
in
exchange
for
pain,
De
miles
de
pobres
que
sufren
la
explotación
y
su
prisión,
Of
thousands
of
poor
people
who
suffer
exploitation
and
imprisonment,
Lamentación
de
haber
nacido
en
un
país
peor.
Lamenting
having
been
born
in
a
worse
country.
Es
tan
desgarrador
que
no
existen
palabras,
It's
so
heartbreaking
that
there
are
no
words,
Sabrás
que
no
hay
insulto
que
os
defina
salvo
uno,
You'll
know
there's
no
insult
that
defines
you
except
one,
Dalas,
mereces
balas
hasta
en
el
eslogan,
Dalas,
you
deserve
bullets
even
in
your
slogan,
Pero
os
cuento
un
secreto,
a
ti
también
te
roban.
But
I'll
tell
you
a
secret,
they
rob
you
too.
No
hay
bombas
para
tanto
miedo
créelo,
There
aren't
enough
bombs
for
so
much
fear,
believe
it,
La
fe
mueve
montañas,
si
si
si,
pero
de
euros,
Faith
moves
mountains,
yes
yes
yes,
but
of
euros,
Estate
quieto,
en
este
prieto
baile
no
hay
respeto,
Stay
still,
in
this
tight
dance
there
is
no
respect,
Por
un
módico
precio
también
tienes
sentimientos.
For
a
small
price
you
can
also
have
feelings.
No
quiero
estallar,
necesito
paz,
tu
tranquilidad,
I
don't
want
to
explode,
I
need
peace,
your
tranquility,
La
verdad,
todo
sale
mal
desde
que
no
estás,
The
truth
is,
everything
goes
wrong
since
you're
gone,
Y
además
nada
sabe
igual,
ganas
de
matar,
And
besides,
nothing
tastes
the
same,
I
want
to
kill,
Al
final
me
volveré
loco
como
"Caaaaarl".
In
the
end
I'll
go
crazy
like
"Caaaaarl".
Nacimos
con
el
llanto,
crecimos
con
la
duda,
We
were
born
with
tears,
we
grew
up
with
doubt,
Buscamos
la
sonrisa
tanteando
paredes
oscuras,
We
search
for
a
smile
by
feeling
dark
walls,
Maduramos
el
dolor
y
la
inocencia,
We
mature
pain
and
innocence,
Perdimos
la
curiosidad
buscando
nuestra
esencia.
We
lost
curiosity
looking
for
our
essence.
Y
qué
nos
queda,
me
preguntas,
qué
nos
queda?
And
what
do
we
have
left,
you
ask
me,
what
do
we
have
left?
Retales
desgastados
de
felicidad
moderna,
Worn-out
scraps
of
modern
happiness,
Abrazos
que
no
llegan,
Hugs
that
don't
arrive,
Caricias
que
se
lamentan,
Caresses
that
lament,
Palizas
que
derriten
la
ternura
en
finas
hebras,
Beatings
that
melt
tenderness
into
fine
strands,
Que
al
final
terminan
por
caerse,
That
eventually
fall
off,
Alguien
las
pisa,
ya
no
me
importa
nada,
Someone
steps
on
them,
I
don't
care
anymore,
Si
he
perdido
la
prisa
y
las
ganas,
If
I've
lost
the
rush
and
the
desire,
Si
quieres
volar
avisa,
que
no
sé
dónde
estás,
If
you
want
to
fly
let
me
know,
I
don't
know
where
you
are,
Sólo
sé
que
estás
y
mira
si
estás
I
just
know
that
you
are
and
look
if
you
are
Escuchando
esto
ya
sabrás
quien
eres,
Listening
to
this
you'll
know
who
you
are,
De
valor
deberíamos
armarnos
para
amarnos
We
should
arm
ourselves
with
courage
to
love
each
other
Y
contarnos
que
al
principio
duele,
And
tell
each
other
that
it
hurts
at
first,
Como
todo,
nacimos
llorando
y
no
pretendo
morir
solo.
Like
everything,
we
were
born
crying
and
I
don't
intend
to
die
alone.
Yo
que
lo
he
dado
todo
que
ha
arrimado
el
codo
I
who
have
given
everything,
who
have
leaned
my
elbow,
Que
he
bailado
loco
en
el
simposio
de
tus
ojos
rojos,
Who
have
danced
madly
in
the
symposium
of
your
red
eyes,
Yo,
ahora
te
quitas
el
disfraz,
la
piel
de
lobo,
I,
now
you
take
off
your
disguise,
the
wolf
skin,
Mas
la
mierda
sigue
siendo
mierda
aunque
cambie
su
logo.
But
shit
is
still
shit
even
if
you
change
its
logo.
Yo
la
conocí
en
un
pogo
no
en
un
puto
taxi,
I
met
her
in
a
mosh
pit,
not
in
a
fucking
taxi,
Iba
hacía
la
barra
perdida
por
la
bebida,
She
was
going
to
the
bar,
lost
in
the
drink,
Tengo
heridas
de
cien
mil
catarsis,
actos
suicidas,
I
have
wounds
from
a
hundred
thousand
catharsis,
suicidal
acts,
Dos
o
tres
golpes
de
aquella
tarde
en
la
manifa,
Two
or
three
blows
from
that
afternoon
at
the
protest,
Esto
es
orgullo
antifa,
dedicado
a
tus
ojeras,
This
is
antifa
pride,
dedicated
to
your
dark
circles,
Soy
ese
rojeras
que
tu
madre
demoniza.
I'm
that
redness
that
your
mother
demonizes.
Tengo
un
frente
abierto
con
la
vida
y
con
el
dolor
y
I
have
an
open
front
with
life
and
with
pain
and
A
diferencia
de
Tsipras
no
soy
un
traidor,
Unlike
Tsipras,
I'm
not
a
traitor,
No
me
vendo
a
ningún
postor,
no
tengo
dueño,
I
don't
sell
myself
to
any
bidder,
I
have
no
owner,
Tengo
un
par
de
sueños
por
cumplir
y
dos
deudas
de
amor,
I
have
a
couple
of
dreams
to
fulfill
and
two
debts
of
love,
Soy
la
oveja
que
escupe
al
pastor,
al
impostor,
I
am
the
sheep
that
spits
at
the
shepherd,
at
the
impostor,
Pero
soy
único
en
esta
función
de
desmontar
tu
Dios.
But
I
am
unique
in
this
function
of
dismantling
your
God.
Me
siento
libre
aunque
no
lo
sea,
aunque
tenga
dudas,
I
feel
free
even
though
I'm
not,
even
though
I
have
doubts,
A
veces
flaquea
mi
fuerza
entre
tanto
judas,
Sometimes
my
strength
falters
among
so
many
Judas,
No
me
incluyas
en
tu
bando
ni
en
tu
definición,
Don't
include
me
in
your
side
or
your
definition,
Pertenezco
al
amplio
gen
de
la
generación
que
folla
a
oscuras,
I
belong
to
the
broad
gene
of
the
generation
that
fucks
in
the
dark,
La
que
mató
sus
sueños
por
casarse
por
un
piso,
The
one
that
killed
its
dreams
to
get
married
for
an
apartment,
Por
un
perro,
por
un
sueldo,
y
yo
pues
bueno
lo
respeto,
For
a
dog,
for
a
salary,
and
well,
I
respect
that,
Pero
siento
asco,
me
siento
una
Voll
Damm
en
este
mar
de
Cruzcampo.
But
I
feel
disgusted,
I
feel
like
a
Voll
Damm
in
this
sea
of
Cruzcampo.
Y
estoy
tan
harto
de
alienados
y
de
gente
triste,
And
I'm
so
tired
of
alienated
and
sad
people,
Los
liberales
de
antes
ahora
son
hipsters,
The
liberals
of
the
past
are
now
hipsters,
"¿y
que
hiciste
que
has
cambiado?"
me
dicen
los
infelices,
"And
what
have
you
done
that
you've
changed?"
the
unhappy
ones
tell
me,
¿Qué
coño
hacéis
vosotros
que
pensáis
lo
mismo
que
con
quince?
What
the
fuck
are
you
doing
that
you
think
the
same
as
you
did
at
fifteen?
Años
de
luto,
rap
como
tributo,
aun
recuerdo
aquellos
besos
de
instituto,
Years
of
mourning,
rap
as
a
tribute,
I
still
remember
those
high
school
kisses,
Comics
de
Naruto,
la
camisa
de
reincidentes
Naruto
comics,
the
Reincidentes
shirt
Que
fue
fruto
de
discusiones
y
de
insulto,
las
tardes
de
fútbol.
That
was
the
result
of
arguments
and
insults,
the
afternoons
of
football.
Vive
deprisa
que
todo
se
acaba,
Live
fast,
everything
ends,
A.C.A.B.
pequeña
marioneta
engalanada
de
opresión
forzada,
A.C.A.B.
little
puppet
adorned
with
forced
oppression,
Aunque
hay
miradas
que
no
dicen
nada,
Although
there
are
looks
that
say
nothing,
Reconozco
haber
llorando
escuchando
algunas
palabras,
I
admit
to
having
cried
listening
to
some
words,
Que
al
final
flotaron
en
el
vodka,
That
ended
up
floating
in
the
vodka,
Tengo
una
sonrisa
guardada
para
el
día
que
te
conozca.
I
have
a
smile
saved
for
the
day
I
meet
you.
Aunque
aprendimos
a
llorar
antes
que
a
hablar
te
Although
we
learned
to
cry
before
we
spoke,
I
Voy
a
dar
los
adjetivos
que
te
correspondan
ya,
I'm
going
to
give
you
the
adjectives
that
correspond
to
you
now,
Y
a
la
mierda
la
fragilidad
y
el
miedo
a
consumirse,
And
to
hell
with
fragility
and
the
fear
of
being
consumed,
Pues
claro
que
estoy
loco,
solo
así
somos
felices,
Of
course
I'm
crazy,
that's
the
only
way
we're
happy,
Espero
que
tu
locura
sea
digna
de
aventura
I
hope
your
madness
is
worthy
of
adventure
Pues
no
es
fácil
saltar
al
vacío
sin
pedir
ayuda,
Because
it's
not
easy
to
jump
into
the
void
without
asking
for
help,
Pero
escucha
este
grito
de
auxilio
desde
But
listen
to
this
cry
for
help
from
El
exilio
voluntario
hasta
tu
domicilio,
Voluntary
exile
to
your
home,
Desde
el
altar
donde
te
escribo
y
todo
es
más
sencillo.
From
the
altar
where
I
write
to
you
and
everything
is
simpler.
Ahí
va
un
mensaje
para
mi
pasado,
Here's
a
message
for
my
past,
Ya
estoy
preparado,
y
con
los
años
iras
olvidando,
I'm
ready
now,
and
over
the
years
you
will
forget,
Aprenderás
a
recordar
y
perderás
el
tacto,
You
will
learn
to
remember
and
you
will
lose
your
touch,
Cuando
ya
no
queden
ganas
de
seguir
buscando,
When
there
is
no
longer
any
desire
to
keep
searching,
No
culpes
al
destino
de
tus
malos
actos,
Don't
blame
fate
for
your
bad
deeds,
Para
bien
o
para
mal
humanos,
For
better
or
worse,
humans,
Anestesiados
besos
forman
florituras,
Anesthetized
kisses
form
flourishes,
Son
raíces
de
esta
sepultura,
de
esta
literatura
They
are
the
roots
of
this
grave,
of
this
literature
Casi
tan
distante
como
tú
de
mi
estructura,
Almost
as
distant
as
you
are
from
my
structure,
Pero
hablas,
yo
compongo
y
al
final
no
queda
duda.
But
you
speak,
I
compose
and
in
the
end
there
is
no
doubt.
Vuelvo
desde
las
alturas,
insurrección
desde
el
vértice
de
la
intuición,
I
return
from
the
heights,
insurrection
from
the
vertex
of
intuition,
Ya
realicé
mi
acción,
por
el
sendero
certero
de
la
imaginación,
I
have
already
carried
out
my
action,
along
the
accurate
path
of
imagination,
Dejándonos
llevar
por
las
hélices
de
la
combustión,
Letting
ourselves
be
carried
away
by
the
propellers
of
combustion,
Y
no
es
cuestión
de
sugestión,
ni
de
lección,
And
it's
not
a
matter
of
suggestion,
nor
of
lesson,
Para
algunos
chavales
soy
la
causa
de
su
adicción,
For
some
kids
I
am
the
cause
of
their
addiction,
Hoy
mi
dolor
será
su
salvación,
superación,
Today
my
pain
will
be
their
salvation,
overcoming,
En
cada
tema
me
dejo
el
aliento,
el
alma
y
la
ilusión.
In
each
song
I
leave
my
breath,
my
soul
and
my
illusion.
La
conclusión
es
una
paradoja,
The
conclusion
is
a
paradox,
Una
convulsión
que
se
plasma
en
la
hoja,
de
tus
dendritas,
A
convulsion
that
is
reflected
on
the
leaf,
of
your
dendrites,
Somos
órbitas
finitas,
pura
aleación,
We
are
finite
orbits,
pure
alloy,
Paquetes
de
información
disgregados
en
margaritas.
Information
packets
scattered
in
daisies.
Llego
a
gente
que
lo
necesita,
I
reach
people
who
need
it,
Resurrección
tras
el
aluvión
de
críticas,
Resurrection
after
the
barrage
of
criticism,
Entiendo
tu
dolor
por
no
llegar
a
ser
el
campeón,
I
understand
your
pain
for
not
becoming
the
champion,
De
esta
disciplina
soy
un
cabrón,
un
experto
lector
de
retinas,
Of
this
discipline
I
am
a
bastard,
an
expert
reader
of
retinas,
Es
la
conexión
mas
inaudita
que
existe
en
la
vida,
It
is
the
most
unheard-of
connection
that
exists
in
life,
Jamás
entenderás
si
no
sientes
la
adrenalina
You
will
never
understand
if
you
don't
feel
the
adrenaline
De
escapar
de
la
rutina
del
futuro
incierto,
Of
escaping
the
routine
of
an
uncertain
future,
De
caminar
por
las
aristas
anarquistas
de
los
miedos.
Of
walking
along
the
anarchist
edges
of
fears.
Algunos
cuervos
surcan
mi
cadáver
cada
vez
que
rimo,
Some
crows
fly
over
my
corpse
every
time
I
rhyme,
Pero
imprimo
un
ritmo
que
ni
yo
mismo
lo
determino,
But
I
print
a
rhythm
that
not
even
I
determine,
Vuelve
al
abismo
de
tu
RAP
plagiado
Go
back
to
the
abyss
of
your
plagiarized
RAP
Que
ni
tu
ni
tu
habéis
rapeado
6 minutos
seguidos,
That
neither
you
nor
you
have
rapped
for
6 minutes
straight,
Toyacos,
como
Espartaco
en
este
párrafo
voy
a
cuchillo,
Toyacos,
like
Spartacus
in
this
paragraph
I
go
to
the
knife,
Algunos
se
han
quedado
atrás
buscando
el,
Some
have
stayed
behind
looking
for
the,
Yo,
no
sé
cómo
deciros
I,
I
don't
know
how
to
tell
you
Que
el
Autotune
no
arregla
la
mierda
que
soltáis
al
micro.
That
Autotune
doesn't
fix
the
shit
you
spit
on
the
mic.
Aplica
un
poco
de
estilo,
derrito
el
mito
de
tu
mejor
raper,
Apply
a
bit
of
style,
I
melt
the
myth
of
your
best
rapper,
Admito
que
hay
delito
en
cada
frase,
I
admit
that
there
is
a
crime
in
every
sentence,
Cuando
tu
hablabas
del
parque
yo
hablaba
de
Chavez,
When
you
were
talking
about
the
park
I
was
talking
about
Chavez,
Ahora
la
tele
manipula
tu
opinión
y
mis
temas
lo
parten,
Now
the
TV
manipulates
your
opinion
and
my
songs
break
it,
Sacrificio
constante,
hoy
hace
una
semana
Constant
sacrifice,
today
it's
been
a
week
Que
empecé
esta
letra
y
ya
ves,
las
horas
que
hay
invertidas,
Since
I
started
this
lyrics
and
you
see,
the
hours
that
are
invested,
No
hay
mas
truco,
por
eso
el
mejor
halago
There
is
no
more
trick,
that's
why
the
best
compliment
Es
confundirme
con
un
grupo.
Is
to
confuse
me
with
a
group.
Aquí
me
quedo
ya
he
llegado
al
clímax,
Here
I
stay,
I
have
reached
the
climax,
He
vomitado
suficiente
para
volver
a
la
vida,
I
have
vomited
enough
to
come
back
to
life,
Un
placer
que
estáis
al
otro
lado
de
esta
red
secreta,
It's
a
pleasure
that
you
are
on
the
other
side
of
this
secret
network,
Esto
va
por
vosotres,
This
is
for
you,
Hasta
el
próximo
tema.
Until
the
next
song.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.