Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fruit
Ninja,
ahogy
a
Duna
kettészel
Fruit
Ninja,
wie
die
Donau
zweiteilt
A
Margitsziget
csikló,
híd
a
testékszer
Die
Margareteninsel
ist
der
Kitzler,
die
Brücke
der
Körperschmuck
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
minden
robban
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
alles
explodiert
Folyik
a
lé,
ezerfelé
vágod
mindenhonnan
Der
Saft
fließt,
du
schneidest
es
von
überall
in
tausend
Teile
Fülembe'
Metro
Boomin',
szelem
a
metrót
át
Metro
Boomin'
in
meinem
Ohr,
ich
schneide
durch
die
Metro
Te
is
gyáva
voltál,
ahhoz,
hogy
végül
megpróbáld
Du
warst
auch
zu
feige,
es
am
Ende
zu
versuchen
Jövök
a
fényre,
köpök
a
tényre,
arra,
hogy
meglógtál
Ich
komme
zum
Licht,
spucke
auf
die
Tatsache,
dass
du
abgehauen
bist
Valahol
azóta
várlak
a
Kálvin
téri
templomnál
Irgendwo
warte
ich
seitdem
auf
dich
am
Kálvin
Platz
bei
der
Kirche
Gurul
a
dinnyés
merga,
bömböl
Bangó
klasszik
Der
Melonen-Mercedes
rollt,
dröhnt
mit
Bangó-Klassikern
Dudál
a
sofőr
benga,
itt-ott
random
taxik
Der
Fahrer
hupt
wild,
hier
und
da
zufällige
Taxis
Angol,
holland,
belga,
do
you
want
some
coke,
weed?
Englisch,
Holländisch,
Belgisch,
"do
you
want
some
coke,
weed?"
Limón
mindig
éber,
mindig
amikor
Pablo
alszik
Limón
ist
immer
wach,
immer
wenn
Pablo
schläft
Run
run,
fut
az
idp
Run
run,
rennt
die
IDP
Kettéfoszló
futamidő
Zerfetzte
Laufzeit
Farmer
szoknya,
Puma
cipő
Jeansrock,
Puma-Schuhe
Kacér
mosoly,
budai
nő
Kokettes
Lächeln,
Budaer
Frau
Megint
piszkos
csütörtök
Wieder
schmutziger
Donnerstag
Nyelem
a
tiltott
gyümölcsöt
Ich
verschlinge
die
verbotene
Frucht
Kifele
minden
rendben
van
Nach
außen
ist
alles
in
Ordnung
Belül
titkon
üvöltök
Innerlich
schreie
ich
heimlich
Szilva,
tubiszóda
Pflaume,
Tubisoda
Mome-s
kislány
tuti
szo...
Mome-Mädchen
sicher
sch...
Vintage
pulcsi
turizóna
Vintage-Pulli,
Secondhand-Zone
El
Bigota
burrito
El
Bigota
Burrito
Epres
pipa,
Sisha
bárban
Erdbeerpfeife,
Shisha-Bar
Madách
téri
miniállam
Mini-Staat
am
Madách-Platz
Scotch
n
Soda
kicsi
lime,
kam
Scotch
n
Soda,
kleiner
Lime,
Kam
Egyszer
majd
ez
kicsinál
Irgendwann
wird
mich
das
fertigmachen
Fruit
Ninja,
ahogy
a
Duna
kettészel
Fruit
Ninja,
wie
die
Donau
zweiteilt
A
Margitsziget
csikló,
híd
a
testékszer
Die
Margareteninsel
ist
der
Kitzler,
die
Brücke
der
Körperschmuck
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
minden
robban
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
alles
explodiert
Folyik
a
lé,
ezerfelé
vágod
mindenhonnan
Der
Saft
fließt,
du
schneidest
es
von
überall
in
tausend
Teile
Pesten
kívüli
élmény,
ahogyan
megyek
a
hídon
Ein
Erlebnis
außerhalb
von
Pest,
wie
ich
über
die
Brücke
gehe
Tali
a
túloldalon,
telón
talonból
neveket
hívok
Treffen
auf
der
anderen
Seite,
ich
rufe
Namen
aus
der
Kontaktliste
am
Telefon
an
Te
mindent
láttál
rólam,
ahogyan
nevetek,
sírok
Du
hast
alles
von
mir
gesehen,
wie
ich
lache,
weine
Te
vagy
a
bölcsőm
és
egy
nap,
majd
végül
Te
vagy
a
sírom
Du
bist
meine
Wiege
und
eines
Tages
wirst
du
mein
Grab
sein
Megint
hajnali
éberség,
belőlem
már
csak
a
pia
szól
Wieder
nächtliche
Wachheit,
aus
mir
spricht
nur
noch
der
Suff
Gucci
táskák
a
szemeim
alatt,
se
para,
jövőre
kialszom
Gucci-Taschen
unter
meinen
Augen,
keine
Sorge,
nächstes
Jahr
schlafe
ich
mich
aus
Elálldogálunk
a
megállónál,
meg
nem
álló
villogás,
riasztó
Wir
stehen
an
der
Haltestelle
herum,
unaufhörliches
Blinken,
Alarm
Vágom
a
friss
gyümölcsöt
a
Hunyadi
téri
piacon
Ich
schneide
das
frische
Obst
auf
dem
Hunyadi-Platz-Markt
A
fénybe
merülünk,
mint
a
búvárok,
na
mondd
már,
hogy
nem
vágod
Wir
tauchen
ins
Licht
wie
Taucher,
sag
mir
nicht,
dass
du
es
nicht
verstehst
Hogy
egyszer
a
csendes
külvár
jobb,
máskor
a
bulváros
belváros
Dass
mal
die
ruhige
Vorstadt
besser
ist,
mal
das
boulevardeske
Zentrum
4-6,
Móricz,
Moszkva,
azt
a
kurva,
de
hosszú
út
4-6,
Móricz,
Moszkva,
verdammt,
was
für
ein
langer
Weg
Alatta
vagy
hatszor
megszépültünk,
beszorultunk,
berosszultunk
Darunter
haben
wir
uns
sechsmal
verschönert,
sind
stecken
geblieben,
sind
ausgerastet
Gyerekszoba,
halálos
ágy,
a
beton
majd
egyszer
elföldel
Kinderzimmer,
Sterbebett,
der
Beton
wird
mich
eines
Tages
begraben
Addig
a
szemem
böngésző,
mert
az
agyamnak
F5
kell
Bis
dahin
sind
meine
Augen
ein
Browser,
denn
mein
Gehirn
braucht
F5
A
pupilláim
fekete
lyukak,
érzem
a
reggel
a
fejembe
nő
Meine
Pupillen
sind
schwarze
Löcher,
ich
spüre,
wie
der
Morgen
in
meinem
Kopf
wächst
Ez
az
éjszaka
felejthető,
mondjuk
minden
éjszaka
felejthető
Diese
Nacht
ist
vergessenswert,
sagen
wir,
jede
Nacht
ist
vergessenswert
Ez
az
életünk
körútforgása,
az
aranyközép
utcáin
Das
ist
der
Kreislauf
unseres
Lebens,
auf
den
Straßen
des
goldenen
Mittelwegs
Ébredj,
sétáljunk,
mert
unom
már
folyton
a
buszt
várni
Wach
auf,
lass
uns
spazieren
gehen,
denn
ich
habe
es
satt,
ständig
auf
den
Bus
zu
warten
Széldzsekikbe,
a
Széll
Kálmánon,
szétállt
srácok,
velem
a
team
Windjacken,
am
Széll
Kálmán
Platz,
zerstreute
Jungs,
mein
Team
ist
bei
mir
Hasitasi
check,
mehet
a
trip
Haschisch-Check,
der
Trip
kann
losgehen
Fruit
Ninja,
ahogy
a
Duna
kettészel
Fruit
Ninja,
wie
die
Donau
zweiteilt
A
Margitsziget
csikló,
híd
a
testékszer
Die
Margareteninsel
ist
der
Kitzler,
die
Brücke
der
Körperschmuck
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
minden
robban
Fruit
Ninja,
Fruit
Ninja,
alles
explodiert
Folyik
a
lé,
ezerfelé
vágod
mindenhonnan
Der
Saft
fließt,
du
schneidest
es
von
überall
in
tausend
Teile
Pesten
kívüli
élmény,
ahogyan
megyek
a
hídon
Ein
Erlebnis
außerhalb
von
Pest,
wie
ich
über
die
Brücke
gehe
Tali
a
túloldalon,
telón
talonból
neveket
hívok
Treffen
auf
der
anderen
Seite,
ich
rufe
Namen
aus
der
Kontaktliste
am
Telefon
an
Te
mindent
láttál
rólam,
ahogyan
nevetek,
sírok
Du
hast
alles
von
mir
gesehen,
wie
ich
lache,
weine
Te
vagy
a
bölcsőm
és
egy
nap,
majd
végül
Te
vagy
a
sírom
Du
bist
meine
Wiege
und
eines
Tages
wirst
du
mein
Grab
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Schwarcz, Gergely Sára
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.