Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maradok
a
járdán,
a
buszon
el
a
lány
Ich
bleibe
auf
dem
Bürgersteig,
im
Bus
fährt
das
Mädchen
weg
Egyedül
a
vízben,
uszodamagány
Allein
im
Wasser,
Schwimmbadeinsamkeit
Apám
halála
16
nyarán
Der
Tod
meines
Vaters
im
Sommer,
als
ich
16
war
Utolért
17
tavaszán
Holte
mich
im
Frühling
ein,
als
ich
17
war
2 hét
alatt
11
kilót
fogytam
In
2 Wochen
nahm
ich
11
Kilo
ab
Egyedül
a
klubban
lent
Del
Piero-ban
Allein
im
Club
unten
im
Del
Piero
Álmomban
a
főnök
Bentley-je
robban
In
meinem
Traum
explodiert
der
Bentley
meines
Chefs
Sikítanak
bent
a
Yellow-ban
Sie
schreien
drinnen
im
Yellow
Most
meg
mindenki
jelöl
Und
jetzt
markiert
mich
jeder
Futok
mindenki
elől
Ich
renne
vor
allen
weg
Tudod
van
aki
bűnöző,
végül
van
aki
rendőr
Du
weißt,
manche
werden
Kriminelle,
manche
werden
Polizisten
Tudod,
van
aki
kikéri,
végül
van,
aki
betör
Du
weißt,
manche
bestellen
es,
manche
brechen
ein
Én
is
köztük
nevelkedtem
Ich
bin
auch
unter
ihnen
aufgewachsen
Maradt
valami
ebből
Etwas
davon
ist
geblieben
Mert
a
Te
neved
a
holnap
Denn
dein
Name
ist
morgen
Mint
a
rabok
araszolnak
a
napok
Wie
die
Gefangenen
kriechen
die
Tage
dahin
Ereje
van
a
szónak
Das
Wort
hat
Kraft
És
a
Te
neved
a
holnap
Und
dein
Name
ist
morgen
Mert
a
Te
neved
a
holnap
Denn
dein
Name
ist
morgen
Mint
a
rabok
araszolnak
a
napok
Wie
die
Gefangenen
kriechen
die
Tage
dahin
Ereje
van
a
szónak
Das
Wort
hat
Kraft
És
a
Te
neved
a
holnap
(mert
a
Te
neved)
Und
dein
Name
ist
morgen
(denn
dein
Name
ist)
Mert
a
Te
neved
a
holnap
Denn
dein
Name
ist
morgen
Mint
a
rabok
araszolnak
a
napok
Wie
die
Gefangenen
kriechen
die
Tage
dahin
Ereje
van
a
szónak
Das
Wort
hat
Kraft
És
a
Te
neved
a
holnap
Und
dein
Name
ist
morgen
És
a
Te
neved
a
holnap
Und
dein
Name
ist
morgen
Van
egy
ősi
mondás
ami
úgy
szól
Es
gibt
ein
altes
Sprichwort,
das
besagt
Hogy
bármit
teszel
képtelen
vagy
letérni
az
útról
Dass
du,
egal
was
du
tust,
nicht
vom
Weg
abkommen
kannst
Ahogy
a
szél
fújja
az
arcomat
4:20-kor
Wie
der
Wind
um
4:20
Uhr
mein
Gesicht
streift
Te
az
álmok
tengerében
még
bőven
úszol
Du
schwimmst
noch
tief
im
Meer
der
Träume
Amikor
zokniban
is
futóversenyt
nyertem
Als
ich
in
Socken
das
Wettrennen
gewann
Felismertem
hogy
nehéz
lenne
átlagosnak
lennem
Erkannte
ich,
dass
es
schwer
wäre,
durchschnittlich
zu
sein
Amikor
minden
reggel
negyed
ötkor
keltem
Als
ich
jeden
Morgen
um
viertel
vor
fünf
aufstand
El
is
kezdtem
belül
meghalni
annyira
szenvedtem
Fing
ich
an,
innerlich
zu
sterben,
so
sehr
litt
ich
Abban
a
pillanatban
hogy
lett
elég
kessem
In
dem
Moment,
als
ich
genug
Geld
hatte
El
is
mentem
a
gecibe
onnan
milyen
jól
tettem
Bin
ich
verdammt
nochmal
abgehauen,
wie
gut
ich
das
gemacht
habe
Amikor
megkaptam
az
első
nagyobb
csekkem
Als
ich
meinen
ersten
größeren
Scheck
bekam
Nem
is
mertem
megünnepelni
egy
könyvbe
rejtettem
Traute
ich
mich
nicht
zu
feiern,
ich
versteckte
ihn
in
einem
Buch
Amikor
bevittek
minket
Nándival
Pesten
Als
sie
uns
mit
Nándi
in
Pest
reinbrachten
Elismertem
hogy
hülye
voltam
nem
gatyába
tettem
Gab
ich
zu,
dass
ich
dumm
war,
ich
hab's
nicht
in
die
Hose
gemacht
Amikor
kiengedtek
midihez
felmentem
Als
sie
mich
rausließen,
ging
ich
zu
Midi
hoch
Beszívtam
ez
az
első
napom
kint
énekeltem
Ich
war
high,
ich
sang,
das
ist
mein
erster
Tag
draußen
Amikor
reggel
hétkor
hívtak
rám
mentőt
Als
sie
um
sieben
Uhr
morgens
den
Krankenwagen
für
mich
riefen
Az
olyan
para
volt
hogy
idebenn
valamit
eltőrt
Das
war
so
beängstigend,
dass
es
hier
drinnen
etwas
zerbrach
Mikor
már
semmit
sem
élveztem
minden
eldőlt
Als
ich
nichts
mehr
genoss,
war
alles
entschieden
Mert
amikor
ezt
csinálom
az
kibaszottul
feltölt
Denn
wenn
ich
das
mache,
lädt
es
mich
verdammt
nochmal
auf
Most
az
ablak
alatt
idegenek
halllgatják
a
zenéim
Jetzt
hören
Fremde
unter
dem
Fenster
meine
Musik
A
régi
bulijaimban
meg
elkérték
a
személyim
Bei
meinen
alten
Partys
haben
sie
nach
meinem
Ausweis
gefragt
És
hogy
nem
akarok
ma
sem
veled
beszélni
Und
dass
ich
auch
heute
nicht
mit
dir
reden
will
Az
nem
a
te
hibád
Ist
nicht
deine
Schuld
Mert
a
Te
neved
a
holnap
Denn
dein
Name
ist
morgen
Mint
a
rabok
araszolnak
a
napok
Wie
die
Gefangenen
kriechen
die
Tage
dahin
Ereje
van
a
szónak
Das
Wort
hat
Kraft
És
a
Te
neved
a
holnap
(mert
a
Te
neved)
Und
dein
Name
ist
morgen
(denn
dein
Name
ist)
Mert
a
Te
neved
a
holnap
Denn
dein
Name
ist
morgen
Mint
a
rabok
araszolnak
a
napok
Wie
die
Gefangenen
kriechen
die
Tage
dahin
Ereje
van
a
szónak
Das
Wort
hat
Kraft
És
a
Te
neved
a
holnap
Und
dein
Name
ist
morgen
És
a
Te
neved
a
holnap
Und
dein
Name
ist
morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Schwarcz, Patrik Patzek, Bence Gyuris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.