Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
forty-one
and
her
daddy
still
called
her
baby.
Sie
war
einundvierzig
und
ihr
Vati
nannte
sie
immer
noch
Baby.
Everyone
in
Brownsville
thinks
she's
crazy,
Jeder
in
Brownsville
hält
sie
für
verrückt,
'Cause
she
walks
to
the
station
with
a
suitcase
in
her
hand.
Denn
sie
geht
zum
Bahnhof
mit
einem
Koffer
in
der
Hand.
And
she's
looking
for
a
mysterious
dark-haired
man.
Und
sie
sucht
nach
einem
geheimnisvollen
dunkelhaarigen
Mann.
In
her
younger
days
they
called
her
Delta
Dawn.
In
ihren
jüngeren
Tagen
nannten
sie
sie
Delta
Dawn.
Prettiest
woman
you
ever
laid
eyes
on.
Die
hübscheste
Frau,
die
du
je
gesehen
hast.
But
a
man
of
low
degree
stood
by
her
side,
Aber
ein
Mann
von
niederem
Stand
stand
an
ihrer
Seite,
And
he
promised
he
would
take
her
for
his
bride.
Und
er
versprach,
sie
zu
seiner
Braut
zu
machen.
Delta
Dawn,
what's
that
flower
you
have
on?
Delta
Dawn,
was
ist
das
für
eine
Blume,
die
du
trägst?
Could
it
be
a
faded
rose
from
days
gone
by?
Könnte
es
eine
verblasste
Rose
aus
vergangenen
Tagen
sein?
Did
I
hear
you
say
he
was
meeting
you
here
today
Habe
ich
dich
sagen
hören,
er
würde
dich
heute
hier
treffen
To
take
you
to
his
mansion
in
the
sky?
Um
dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitzunehmen?
Delta
Dawn,
what's
that
flower
you
got
on?
Delta
Dawn,
was
ist
das
für
eine
Blume,
die
du
anhast?
Could
it
be
a
faded
rose
from
days
gone
by?
Könnte
es
eine
verblasste
Rose
aus
vergangenen
Tagen
sein?
Did
I
hear
you
say
he
was
meeting
you
here
today
Habe
ich
dich
sagen
hören,
er
würde
dich
heute
hier
treffen
To
take
you
to
his
mansion
in
the
sky?
Um
dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitzunehmen?
Delta
Dawn,
what's
that
flower
you
got
on?
Delta
Dawn,
was
ist
das
für
eine
Blume,
die
du
anhast?
Could
it
be
a
faded
rose
from
days
gone
by?
Könnte
es
eine
verblasste
Rose
aus
vergangenen
Tagen
sein?
Did
I
hear
you
say
he
was
meeting
you
right
here
today?
Habe
ich
dich
sagen
hören,
er
würde
dich
genau
hier
heute
treffen?
He's
gonna
take
you
to
his
mansion
in
the
sky.
Er
wird
dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitnehmen.
Delta
Dawn,
oh,
what
is
that
flower
that
you've
got
on?
Delta
Dawn,
oh,
was
ist
das
für
eine
Blume,
die
du
anhast?
Could
it
be,
could
it
be
just
a
faded
rose
from
one
of
those
days
gone
by?
Könnte
es
sein,
könnte
es
nur
eine
verblasste
Rose
aus
einem
jener
vergangenen
Tage
sein?
Well,
did
I
hear
you
say
Nun,
habe
ich
dich
sagen
hören
That
he
was
gonna
meet
you
right
here,
right
here
today?
Dass
er
dich
genau
hier,
genau
hier
heute
treffen
würde?
He's
gonna
take
you
to
his
mansion
in
the
sky.
Er
wird
dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitnehmen.
To
take
you
to
his
mansion
in
the
sky.
Um
dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitzunehmen.
He's
gonna
take
you,
he's
gonna
take
you.
Er
wird
dich
mitnehmen,
er
wird
dich
mitnehmen.
Oh,
he's
gonna
take
you
and
you
and
you
and
you.
Oh,
er
wird
dich
mitnehmen
und
dich
und
dich
und
dich.
Oh,
gonna
take
you,
take
you
to
that
mansion.
Oh,
wird
dich
mitnehmen,
dich
zu
diesem
Schloss
mitnehmen.
He's
got
to,
gonna
take
you
to
that
mansion.
Er
muss,
wird
dich
zu
diesem
Schloss
mitnehmen.
He's
gonna
take
you
and
you
and
you
and
you,
Er
wird
dich
mitnehmen
und
dich
und
dich
und
dich,
Oh,
you
and
you
and
you.
Oh,
dich
und
dich
und
dich.
Take
you
to
his
mansion
in
the
sky.
Dich
zu
seinem
Schloss
im
Himmel
mitnehmen.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
Gonna
take
you.
Oh,
oh.
Wird
dich
mitnehmen.
Oh,
oh.
He's
gonna
take
you,
gonna
take
you,
Er
wird
dich
mitnehmen,
wird
dich
mitnehmen,
He's
gonna,
he's
gonna
take
you
to
that
mansion,
Er
wird,
er
wird
dich
zu
diesem
Schloss
mitnehmen,
He's
gonna
take
you
and
you
and
you,
oh
...
Er
wird
dich
mitnehmen
und
dich
und
dich,
oh
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harvey Alex, Collins Larry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.