Bette Midler - Fever - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bette Midler - Fever




Never know how much I love you.
Никогда не знаешь, как сильно я люблю тебя.
Never know how much I care.
Никогда не знаешь, как сильно я переживаю.
When you put your arms around me,
Когда ты обнимаешь меня,
I get a fever that's so hard to bear.
Меня охватывает жар, который так трудно вынести.
You give me fever when you kiss me.
От твоих поцелуев меня бросает в жар.
Fever when you hold me tight.
Лихорадка, когда ты крепко обнимаешь меня.
Fever in the morning.
Жар по утрам.
Fever all through the night.
Лихорадка всю ночь.
Sun lights up the daytime,
Солнце освещает день,
And moon lights up the night.
А луна освещает ночь.
I light up when you call my name,
Я загораюсь, когда ты зовешь меня по имени.
And you know I'm gonna treat you right.
И ты знаешь, что я буду хорошо к тебе относиться.
You give me fever when you kiss me.
От твоих поцелуев меня бросает в жар.
Fever when you hold me tight.
Лихорадка, когда ты крепко обнимаешь меня.
Fever in the morning,
Жар по утрам
And fever all through the night.
И жар всю ночь.
Everybody's got the fever.
У всех лихорадка.
That is something you all know.
Это то, что вы все знаете.
Fever isn't such a new thing.
Лихорадка-не такая уж новая вещь.
Fever started long ago.
Лихорадка началась давным-давно.
Romeo loved Juliet.
Ромео любил Джульетту.
Juliet, she felt the same.
Джульетта чувствовала то же самое.
When he put his arms around her,
Когда он обнял ее,
He said, "Julie, baby, you're my flame.
Он сказал: "Джули, детка, ты мое пламя.
Thou giveth fever when we kisseth.
От тебя веет жаром, когда мы целуемся.
Fever with thy flaming youth.
Лихорадка с твоей пылающей юностью.
Fever, I'm afire.
Лихорадка, я горю.
Fever, yeah, I burn, forsooth."
Лихорадка, да, я горю, точно.
Cap'n Smith and Pocahontas
Капитан Смит и Покахонтас
Had a very mad affair.
У него был безумный роман.
When her daddy tried to kill him,
Когда ее отец пытался убить его.
She said, "Daddy, oh, don't you dare.
Она сказала: "Папа, о, не смей.
He gives me fever with his kisses.
От его поцелуев меня бросает в жар.
Fever when he holds me tight.
Лихорадка, когда он крепко обнимает меня.
Fever, I'm his missus,
Лихорадка, я его жена.
So Daddy, won't you treat him right."
Так что, папочка, будь добр к нему.
Now you've listened to my story,
Теперь ты выслушал мою историю.
Here's the point that I have made:
Вот к чему я пришел:
Chicks were born to give you fever,
Цыплята были рождены, чтобы вызвать у тебя жар.
Be it Fahrenheit or Centigrade.
По Фаренгейту или по Цельсию.
They give you fever when you kiss them.
Они вызывают жар, когда ты целуешь их.
Fever if you live and learn.
Лихорадка, если ты живешь и учишься.
Fever 'til you sizzle.
Жар, пока ты не испепелишься.
What a lovely way to burn.
Какой прекрасный способ сгореть.
What a lovely way to burn.
Какой прекрасный способ сгореть.
What a lovely way to burn.
Какой прекрасный способ сгореть.
What a lovely way to burn.
Какой прекрасный способ сгореть.





Авторы: John Davenport, Eddie Cooley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.