Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lately
when
I'm
in
my
room
all
by
myself,
Neulich,
wenn
ich
ganz
allein
in
meinem
Zimmer
bin,
In
this
solitary
gloom
I
call
to
myself:
In
dieser
einsamen
Schwermut
rufe
ich
mir
selbst
zu:
Hey
there,
you
with
the
stars
in
your
eyes,
He
Du
da,
du
mit
den
Sternen
in
den
Augen,
Love
never
made
a
fool
of
you.
You
used
to
be
too
wise.
Die
Liebe
hat
dich
nie
zum
Narren
gehalten.
Du
warst
mal
zu
klug.
Hey
there,
you
on
that
high-flying
cloud,
He
Du
da,
du
auf
dieser
hohen
Wolke,
Though
he
won't
throw
a
crumb
to
you,
you
think
some
day
he'll
come
to
you.
Obwohl
er
dir
keinen
Krümel
hinwirft,
denkst
du,
eines
Tages
wird
er
zu
dir
kommen.
Better
forget
him,
him
with
his
nose
in
the
air.
Vergiss
ihn
besser,
ihn
mit
seiner
Nase
in
der
Luft.
He's
got
you
dancing
on
a
string.
Break
it
and
he
won't
care.
Er
lässt
dich
an
einem
Faden
tanzen.
Zerbrich
ihn,
und
es
wird
ihm
egal
sein.
Won't
you
take
this
advice
I
hand
you
like
a
mother?
Nimmst
du
diesen
Rat
nicht
an,
den
ich
dir
wie
eine
Mutter
gebe?
Or
are
you
not
seeing
things
too
clear?
Oder
siehst
du
die
Dinge
nicht
klar
genug?
Are
you
too
much
in
love
to
hear?
Bist
du
zu
verliebt,
um
zu
hören?
Is
it
all
goin'
in
one
ear
and
out
the
other?
Geht
alles
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus?
And
out
the
other?
Und
zum
anderen
raus?
Hey
there,
you
with
the
stars
in
your
eyes,
He
Du
da,
du
mit
den
Sternen
in
den
Augen,
Are
you
talkin'
to
me?
Sprichst
du
mit
mir?
Love
never
made
a
fool
of
you.
Die
Liebe
hat
dich
nie
zum
Narren
gehalten.
Not
until
now.
Nicht
bis
jetzt.
You
used
to
be
so
wise.
Du
warst
mal
so
klug.
Oh,
that
was
a
long
time
ago.
Oh,
das
ist
lange
her.
You
on
that
high-flyin'
cloud,
Du
auf
dieser
hohen
Wolke,
Though
he
won't
throw
a
crumb
to
you,
Obwohl
er
dir
keinen
Krümel
hinwirft,
You
think
some
day
he's
gonna
come
to
you.
Denkst
du,
eines
Tages
wird
er
zu
dir
kommen.
Woah,
better
forget
him.
Woah,
vergiss
ihn
besser.
He's
got
his
nose
in
the
air.
Er
trägt
seine
Nase
hoch
in
der
Luft.
He's
got
his
nose
in
the
air.
Er
trägt
seine
Nase
hoch
in
der
Luft.
He'll
have
you
dancing
on
a
string.
Er
wird
dich
an
einem
Faden
tanzen
lassen.
A
puppet
on
a
string.
Eine
Marionette
an
einem
Faden.
Break
it
and
he
won't
care.
Zerbrich
ihn,
und
es
wird
ihm
egal
sein.
He
won't
care
for
you.
Er
wird
sich
nicht
um
dich
kümmern.
Won't
you
take
this
advice
I
hand
you
like
a
mother?
Nimmst
du
diesen
Rat
nicht
an,
den
ich
dir
wie
eine
Mutter
gebe?
Or
are
you
not
seein'
things
too
clear?
Oder
siehst
du
die
Dinge
nicht
klar
genug?
Are
you
just
too
far
gone
to
hear?
Bist
du
einfach
schon
zu
weit
weg,
um
zu
hören?
Is
it
all
goin'
in
one
ear
and
out
the
other?
Geht
alles
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adler Richard, Ross Jerry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.