Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
By The Bend Of The River
Am Flussufer
By
the
bend
of
the
river
Am
Flussufer,
Where
rushes
are
growing
Wo
Binsen
wachsen
And
waters
are
flowing
Und
Wasser
fließen
Far
down
to
the
sea
Weit
hinunter
zum
Meer
On
a
soft,
balmy
June
night
In
einer
sanften,
lauen
Juninacht
In
the
shimmering
moonlight
Im
schimmernden
Mondlicht
I
know
that
my
own
true
love
is
waiting
for
me
Ich
weiß,
dass
meine
wahre
Liebe
auf
mich
wartet
In
the
cool
of
the
evening
In
der
Kühle
des
Abends
When
the
shadows
are
falling
Wenn
die
Schatten
fallen
I
can
hear
my
love
calling
so
softly
to
me
Ich
kann
meinen
Liebsten
rufen
hören,
so
sanft
zu
mir
To
the
scent
of
the
heather
Zum
Duft
des
Heidekrauts
In
fair
summer
weather
Bei
schönem
Sommerwetter
We'll
drift
down
together
Werden
wir
zusammen
treiben
My
true
love
and
me
Mein
Liebster
und
ich
By
the
bend
of
the
river
Am
Flussufer,
Where
rushes
are
growing
Wo
Binsen
wachsen
And
waters
are
flowing
Und
Wasser
fließen
Far
down
to
the
sea
Weit
hinunter
zum
Meer
On
a
soft,
balmy
June
night
In
einer
sanften,
lauen
Juninacht
In
the
shimmering
moonlight
Im
schimmernden
Mondlicht
I
know
that
my
own
true
love
is
waiting
for
me
Ich
weiß,
dass
meine
wahre
Liebe
auf
mich
wartet
In
the
cool
of
the
evening
In
der
Kühle
des
Abends
When
the
shadows
are
falling
Wenn
die
Schatten
fallen
I
can
hear
my
love
calling
so
softly
to
me
Ich
kann
meinen
Liebsten
rufen
hören,
so
sanft
zu
mir
Through
the
scent
of
the
heather
Durch
den
Duft
des
Heidekrauts
In
fair
summer
weather
Bei
schönem
Sommerwetter
We'll
drift
down
together
Werden
wir
zusammen
treiben
Far
down
to
the
sea
Weit
hinunter
zum
Meer
In
the
shimmering
moonlight
Im
schimmernden
Mondlicht
In
the
cool
of
the
evening
In
der
Kühle
des
Abends
I
know
that
my
own
true
love
is
waiting
for
me
Ich
weiß,
dass
meine
wahre
Liebe
auf
mich
wartet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clara Edwards, Bernard Haig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.