Betty Comden & Adolph Green - On the Town: Carried Away - перевод текста песни на немецкий

On the Town: Carried Away - Adolph Green , Betty Comden перевод на немецкий




On the Town: Carried Away
On the Town: Hingerissen
Modern man, what is it?
Der moderne Mensch, was ist das?
Just a collection of
Nur eine Ansammlung von
Complexes and neurotic impulses
Komplexen und neurotischen Impulsen
That occasionally break through
Die gelegentlich durchbrechen
You mean, sometimes you blow your top
Du meinst, manchmal verliert man die Beherrschung
Like me!
So wie ich!
I do
Ja, ich
I try hard to stay controlled
Ich versuche, beherrscht zu bleiben
But I get carried away
Aber ich lasse mich hinreißen
Try to act aloof and cold
Ich versuche, distanziert und kühl zu wirken
But I get carried away
Aber ich werde hingerissen
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
I get carried away!
Ich werde hingerissen!
When I sit and listen to a symphony,
Wenn ich dasitze und einer Symphonie zuhöre,
Why can't I just say the music's grand?
Warum kann ich nicht einfach sagen, dass die Musik großartig ist?
Why must I leap up on the stage hysterically
Warum muss ich hysterisch auf die Bühne springen?
They're playing it staccato
Sie spielen es staccato
And everything goes blottal
Und alles wird verrückt
I grabbed the maestro stick and started leading the band!
Ich schnappte mir den Taktstock des Maestros und fing an, die Band zu dirigieren!
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
I get carried away!
Ich werde hingerissen!
And when I go to see a moving picture show
Und wenn ich mir einen Film anschaue
And I'm watching actors in a scene
Und ich sehe Schauspieler in einer Szene
I stop to think what's happening is really so
Ich denke darüber nach, dass das, was passiert, wirklich so ist
The girl I must protect her,
Das Mädchen, ich muss sie beschützen,
The villain don't respect her,
Der Bösewicht respektiert sie nicht,
I leap to her defense and knock a hole right through the screen-
Ich springe zu ihrer Verteidigung und schlage ein Loch direkt durch die Leinwand-
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
He gets carried misparade- away!
Er wird mitgerissen - hingerissen!
I try hard to keep detached
Ich versuche, mich zurückzuhalten
But I get carried away
Aber ich werde hingerissen
Try to act less booby-hatched
Ich versuche, weniger verrückt zu wirken
But I get carried away
Aber ich werde hingerissen
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
He gets carried, he's carried away
Er wird mitgerissen, er ist hingerissen
When shopping, I'm a sucker for a bargain sale
Beim Einkaufen bin ich ein Trottel für Schnäppchen
If something is marked down upon a shelf
Wenn etwas in einem Regal reduziert ist
My sense for something that is practical begins to fail
Mein Sinn für etwas Praktisches beginnt zu versagen
I buy one, then another, then another, then another
Ich kaufe eins, dann noch eins, dann noch eins, dann noch eins
I buy the whole store out and I'm in business for myself
Ich kaufe den ganzen Laden leer und mache mich selbstständig
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
He gets carried, he's carried away
Er wird mitgerissen, er ist hingerissen
And when I go to see my friends off on a train
Und wenn ich meine Freunde zum Zug bringe
Golly, how I hate to see them go!
Du meine Güte, wie ich es hasse, sie gehen zu sehen!
And then my love of travelling I can't restrain
Und dann kann ich meine Reiselust nicht zügeln
The time has come for parting
Die Zeit des Abschieds ist gekommen
The train's already starting
Der Zug fährt schon los
I hop afreight and in a flash now I'm off to Timbuktu!
Ich hüpfe auf einen Güterzug und bin im Nu auf dem Weg nach Timbuktu!
Carried away!
Hingerissen!
Carried away!
Hingerissen!
We get carried, miscarried, aaAAAAAH
Wir werden mitgerissen, fehlgeleitet, aaAAAAAH





Авторы: Leonard Bernstein, Adolph Green, Betty Comden


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.