Текст песни и перевод на английский Betül Demir - Ateş Böceği
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbimi
kopardılar
kim
bilir
kaç
kez
I've
had
my
heart
broken
a
thousand
times
Hiç
hakkım
yok
şikâyete,
bile
bile
lades
Yet
not
to
complain,
a
willing
slave
Belki
de
acısından
beslendim
aşkın
I've
perhaps
thrived
on
love's
torturous
pain
Yoksa
bi'
gün
bitmez
miydi
bu
edepsiz
heves?
Or
would
this
shameless
passion
never
dwindle?
Sıra
senin,
hadi
üz
beni
I
surrender,
go
ahead
and
hurt
me
Yaza
koyar
mı
güz
beni?
Can
fall
come
before
summer,
can
it
be?
Geceleri,
gündüzleri
Night
and
day
"Aşk
aşk"
diye
çekmedim
mi?
Haven't
I
suffered
for
"Love,
love"?
Sıra
senin,
hadi
üz
beni
I
surrender,
go
ahead
and
hurt
me
Yaza
koyar
mı
güz
beni?
Can
fall
come
before
summer,
can
it
be?
Geceleri,
gündüzleri
Night
and
day
"Aşk
aşk"
diye
çekmedim
mi?
Haven't
I
suffered
for
"Love,
love"?
Şimdi
bana
ya
bi'
hicazkâr
I
need
either
a
classical
song
Ya
bi'
körpe
yâr,
ya
yine
efkâr
Or
a
young
beloved,
or
else
melancholy
Giden
gitti,
yan
ateş
böceği
The
one
who
left
is
gone,
burn
firefly
Şarkını
söyle,
sazını
çal
Sing
and
play
your
instrument
Şimdi
bana
ya
bi'
hicazkâr
I
need
either
a
classical
song
Ya
bi'
körpe
yâr,
ya
yine
efkâr
Or
a
young
beloved,
or
else
melancholy
Giden
gitti,
yan
ateş
böceği
The
one
who
left
is
gone,
burn
firefly
Şarkını
söyle,
sazını
çal
Sing
and
play
your
instrument
İnsan
kaç
kere
tutar
yandıkça
ateşi?
How
many
times
can
a
person
hold
fire?
Gitgide
fark
etmiyor
yaranın
üçü
beşi
One
gradually
stops
noticing
one's
wounds
Ne
tövbe
bilir
be
gönül
ne
biter
öfkesi
Neither
the
heart
repents
nor
does
its
anger
end
Uçar
uçar,
düşer
kalbe
bir
kuş
sürüsü
Birds
fly
up
to
the
sky,
then
fall
on
the
heart
Sıra
senin,
hadi
üz
beni
I
surrender,
go
ahead
and
hurt
me
Yaza
koyar
mı
güz
beni?
Can
fall
come
before
summer,
can
it
be?
Geceleri,
gündüzleri
Night
and
day
"Aşk
aşk"
diye
çekmedim
mi?
Haven't
I
suffered
for
"Love,
love"?
Sıra
senin,
hadi
üz
beni
I
surrender,
go
ahead
and
hurt
me
Yaza
koyar
mı
güz
beni?
Can
fall
come
before
summer,
can
it
be?
Geceleri,
gündüzleri
Night
and
day
"Aşk
aşk"
diye
çekmedim
mi?
Haven't
I
suffered
for
"Love,
love"?
Şimdi
bana
ya
bi'
hicazkâr
I
need
either
a
classical
song
Ya
bi'
körpe
yâr,
ya
yine
efkâr
Or
a
young
beloved,
or
else
melancholy
Giden
gitti,
yan
ateş
böceği
The
one
who
left
is
gone,
burn
firefly
Şarkını
söyle,
sazını
çal
Sing
and
play
your
instrument
Şimdi
bana
ya
bi'
hicazkâr
I
need
either
a
classical
song
Ya
bi'
körpe
yâr,
ya
yine
efkâr
Or
a
young
beloved,
or
else
melancholy
Giden
gitti,
yan
ateş
böceği
The
one
who
left
is
gone,
burn
firefly
Şarkını
söyle,
sazını
çal
Sing
and
play
your
instrument
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezen Aksu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.