Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
16
carriages
drivin'
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
dreams
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Träumen
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
the
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
die
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
16
carriages
drivin'
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
dreams
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Träumen
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
the
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
die
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
At
15,
the
innocence
was
gone
astray
Mit
15
war
die
Unschuld
dahin
Had
to
leave
my
home
at
an
early
age
Musste
mein
Zuhause
in
jungen
Jahren
verlassen
I
saw
Mama
prayin',
I
saw
Daddy
grind
Ich
sah
Mama
beten,
ich
sah
Papa
schuften
All
my
tender
problems
had
to
leave
behind
All
meine
zarten
Probleme
musste
ich
hinter
mir
lassen
It's
been
umpteen
summers,
and
I'm
not
in
my
bed
Es
sind
unzählige
Sommer
vergangen,
und
ich
liege
nicht
in
meinem
Bett
On
the
back
of
the
bus
and
a
bunk
with
the
band
Hinten
im
Bus
und
in
einer
Koje
mit
der
Band
Goin'
so
hard,
gotta
choose
myself
Gebe
so
viel,
muss
mich
für
mich
selbst
entscheiden
Underpaid
and
overwhelmed
Unterbezahlt
und
überfordert
I
might
cook,
clean,
but
still
won't
fold
Ich
koche
und
putze
vielleicht,
aber
ich
werde
trotzdem
nicht
aufgeben
Still
workin'
on
my
life,
you
know
Arbeite
immer
noch
an
meinem
Leben,
weißt
du
Only
God
knows,
only
God
knows
Nur
Gott
weiß
es,
nur
Gott
weiß
es
Only
God
knows
Nur
Gott
weiß
es
16
carriages
drivin'
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
fears
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Ängsten
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
the
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
die
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
16
carriages
drivin'
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
fears
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Ängsten
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
the
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
die
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
16
dollars,
workin'
all
day
16
Dollar,
arbeite
den
ganzen
Tag
Ain't
got
time
to
waste,
I
got
art
to
make
Habe
keine
Zeit
zu
verlieren,
ich
muss
Kunst
schaffen
I
got
love
to
create
on
this
holy
night
Ich
muss
Liebe
erschaffen
in
dieser
heiligen
Nacht
They
won't
dim
my
light,
all
these
years
I
fight
Sie
werden
mein
Licht
nicht
verdunkeln,
all
diese
Jahre
kämpfe
ich
It's
been
38
summers,
and
I'm
not
in
my
bed
Es
sind
38
Sommer
vergangen,
und
ich
liege
nicht
in
meinem
Bett
On
the
back
of
the
bus
and
a
bunk
with
the
band
Hinten
im
Bus
und
in
einer
Koje
mit
der
Band
Goin'
so
hard,
now
I
miss
my
kids
Gebe
so
viel,
jetzt
vermisse
ich
meine
Kinder
Overworked
and
overwhelmed
Überarbeitet
und
überfordert
I
might
cook,
clean,
but
still
won't
fold
Ich
koche
und
putze
vielleicht,
aber
ich
werde
trotzdem
nicht
aufgeben
Still
workin'
on
my
life,
you
know
Arbeite
immer
noch
an
meinem
Leben,
weißt
du
Only
God
knows,
only
God
knows
Nur
Gott
weiß
es,
nur
Gott
weiß
es
Only
God
knows
Nur
Gott
weiß
es
16
carriages
driving
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
fears
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Ängsten
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
the
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
die
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
16
carriages
driving
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
fears
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Ängsten
davonfahren
To
the
summer
sunset
on
a
holy
night
Zum
Sommer-Sonnenuntergang
in
einer
heiligen
Nacht
On
a
long
back
road,
all
these
tears
I
fight
Auf
einer
langen,
einsamen
Straße,
all
diese
Tränen,
gegen
die
ich
ankämpfe
At
15,
the
innocence
was
gone
astray
Mit
15
war
die
Unschuld
dahin
Had
to
take
care
of
home
at
an
early
age
Musste
mich
in
jungen
Jahren
um
mein
Zuhause
kümmern
I
saw
Mama
cryin',
I
saw
Daddy
lyin'
Ich
sah
Mama
weinen,
ich
sah
Papa
lügen
Had
to
sacrifice
and
leave
my
fears
behind
Musste
Opfer
bringen
und
meine
Ängste
hinter
mir
lassen
For
legacy,
if
it's
the
last
thing
I
do
Für
mein
Erbe,
wenn
es
das
Letzte
ist,
was
ich
tue
You'll
remember
me,
'cause
we
got
somethin'
to
prove
Du
wirst
dich
an
mich
erinnern,
denn
wir
haben
etwas
zu
beweisen
In
your
memory,
on
a
highway
to
truth
In
deiner
Erinnerung,
auf
einem
Highway
zur
Wahrheit
Still
see
your
faces
when
you
close
your
eyes
Sehe
immer
noch
eure
Gesichter,
wenn
ihr
eure
Augen
schließt
16
carriages
drivin'
away
16
Wagen
fahren
davon
While
I
watch
them
ride
with
my
dreams
away
Während
ich
sehe,
wie
sie
mit
meinen
Träumen
davonfahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Saadiq, Beyonce Gisselle Knowles, Atia Boggs, David Hamelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.