Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喜歡妳 - 89香港伊館演唱會
Ich mag Dich - '89 Hong Kong Coliseum Konzert
細雨帶風濕透黃昏的街道
Feiner
Regen
durchnässt
die
Straßen
in
der
Abenddämmerung,
抹去雨水雙眼無故地仰望
ich
wische
mir
das
Regenwasser
ab
und
blicke
grundlos
nach
oben,
望向孤單的晚燈
是那傷感的記憶
schaue
auf
die
einsame
Straßenlaterne,
es
ist
die
traurige
Erinnerung.
再次泛起心裡無數的思念
Unzählige
Gedanken
steigen
wieder
in
meinem
Herzen
auf,
已往片刻歡笑仍掛在臉上
das
kurze
Lachen
der
Vergangenheit
hängt
noch
auf
meinem
Gesicht.
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Ich
hoffe,
du
weißt
jetzt,
dass
ich
es
von
Herzen
sage:
喜歡你
那雙眼動人
Ich
mag
dich,
deine
Augen
sind
bezaubernd,
笑聲更迷人
願再可
dein
Lachen
ist
noch
betörender,
ich
wünschte,
ich
könnte
wieder
輕撫你
那可愛面容
dein
liebes
Gesicht
sanft
berühren,
挽手說夢話像昨天
Hand
in
Hand
Träume
erzählen,
wie
gestern,
滿帶理想的我曾經多衝動
Ich,
voller
Ideale,
war
einst
so
impulsiv,
埋怨與她相愛難有自由
beklagte
mich,
dass
es
schwer
sei,
Freiheit
in
der
Liebe
zu
ihr
zu
finden.
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Ich
hoffe,
du
weißt
jetzt,
dass
ich
es
von
Herzen
sage:
每晚夜裡自我獨行
隨處蕩
多冰冷
Jede
Nacht
gehe
ich
alleine
umher,
irre
ziellos
umher,
so
kalt.
已往為了自我掙扎
從不知
她的痛苦
Früher
kämpfte
ich
für
mich
selbst
und
kannte
ihren
Schmerz
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.