Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyond:大地
Beyond:
Die
Erde
在那些蒼翠的路上
Auf
jenen
üppig
grünen
Wegen,
歷遍了多少創傷
wie
viele
Narben
erfahren.
在那張蒼老的面上
Auf
jenem
alten,
müden
Gesicht,
亦記載了風霜
sind
auch
Wind
und
Frost
verzeichnet.
秋風秋雨的度日
Herbstwind
und
Herbstregen
vergehen,
是青春少年時
wie
in
jungen
Jahren,
迫不得意的話別
ein
erzwungener
Abschied,
沒說'再見'
ohne
'Auf
Wiedersehen'.
回望昨日在異鄉那門前
Ein
Blick
zurück,
gestern,
vor
der
Tür
in
der
Fremde,
唏噓的感慨一年年
seufzend
vor
Wehmut,
Jahr
für
Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
ändern
sich
nie.
這刻在望著父親笑容時
In
diesem
Moment,
beim
Anblick
des
Lächelns
meines
Vaters,
竟不知不覺的無言
bin
ich
unbewusst
sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lasse
die
Abenddämmerung
meine
Augen
mit
Tränen
füllen.
在那些開放的路上
Auf
jenen
offenen
Wegen,
踏碎過多少理想
wie
viele
Ideale
zertreten.
在那張高掛的面上
Auf
jenem
hoch
hängenden
Gesicht,
被引證了幾多
wie
viel
wurde
bestätigt.
千秋不變的日月
Die
seit
Äonen
unveränderten
Sonne
und
Mond,
在相識裡共存
existieren
im
gemeinsamen
Kennen.
姑息分割的大地
Die
nachsichtig
geteilte
Erde,
劃了界線
hat
Grenzen
gezogen.
回望昨日在異鄉那門前
Ein
Blick
zurück,
gestern,
vor
der
Tür
in
der
Fremde,
唏噓的感慨一年年
seufzend
vor
Wehmut,
Jahr
für
Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
ändern
sich
nie.
這刻在望著父親笑容時
In
diesem
Moment,
beim
Anblick
des
Lächelns
meines
Vaters,
竟不知不覺的無言
bin
ich
unbewusst
sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lasse
die
Abenddämmerung
meine
Augen
mit
Tränen
füllen.
回望昨日在異鄉那門前
Ein
Blick
zurück,
gestern,
vor
der
Tür
in
der
Fremde,
唏噓的感慨一年年
seufzend
vor
Wehmut,
Jahr
für
Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
ändern
sich
nie.
這刻在望著父親笑容時
In
diesem
Moment,
beim
Anblick
des
Lächelns
meines
Vaters,
竟不知不覺的無言
bin
ich
unbewusst
sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lasse
die
Abenddämmerung
meine
Augen
mit
Tränen
füllen.
回望昨日在異鄉那門前
Ein
Blick
zurück,
gestern,
vor
der
Tür
in
der
Fremde,
唏噓的感慨一年年
seufzend
vor
Wehmut,
Jahr
für
Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
ändern
sich
nie.
這刻在望著父親笑容時
In
diesem
Moment,
beim
Anblick
des
Lächelns
meines
Vaters,
竟不知不覺的無言
bin
ich
unbewusst
sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lasse
die
Abenddämmerung
meine
Augen
mit
Tränen
füllen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.