Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大地 - 89香港伊館演唱會
Die Erde - '89 Hong Kong Coliseum Konzert
在那些苍翠的路上
Auf
jenen
üppig
grünen
Wegen,
历遍了多少创伤
habe
ich
so
viele
Wunden
erfahren.
在那张苍老的面上
Auf
jenem
alten,
müden
Gesicht,
亦记载了风霜
sind
auch
Wind
und
Frost
verzeichnet.
秋风秋雨的度日
Herbstwind
und
Herbstregen
vergehen
Tag
für
Tag,
是青春少年时
das
war
in
meiner
Jugend.
迫不得意的话别
Ein
unfreiwilliger
Abschied,
没说"再见"
ohne
"Auf
Wiedersehen"
zu
sagen.
回望昨日在异乡那门前
Zurückblickend
auf
gestern,
vor
der
Tür
in
der
Fremde,
唏嘘的感慨一年年
seufze
ich
voller
Wehmut
Jahr
für
Jahr.
但日落日出永没变迁
Doch
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
ändern
sich
nie.
这刻在望著父亲笑容时
In
diesem
Moment,
wenn
ich
das
Lächeln
meines
Vaters
sehe,
竟不知不觉的无言
bin
ich
unbewusst
sprachlos.
让日落暮色渗满泪眼
Lass
die
Abenddämmerung
meine
Augen
mit
Tränen
füllen.
在那些开放的路上
Auf
jenen
offenen
Wegen,
踏碎过多少理想
habe
ich
so
viele
Ideale
zertreten.
在那张高挂的面上
Auf
jenem
hoch
hängenden
Gesicht,
被引证了几多
wurde
so
vieles
bestätigt.
千秋不变的日月
Die
ewig
unveränderlichen
Sonne
und
Mond,
在相识里共存
existieren
im
Miteinander.
姑息分割的大地
Die
nachsichtig
geteilte
Erde,
划了界线
hat
Grenzen
gezogen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.