Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海闊天空 (大馬版28/05/93) - Live
Weites Meer und Himmel (Malaysia Version 28.05.93) - Live
今天我
寒夜裡看雪飄過
Heute
sehe
ich
in
kalter
Nacht
den
Schnee
fallen,
懷著冷卻了的心窩漂遠方
mit
einem
erkalteten
Herzen
treibe
ich
in
die
Ferne.
風雨裏追趕
Ich
jage
im
Wind
und
Regen,
霧裡分不清影蹤
im
Nebel
sind
die
Spuren
nicht
zu
erkennen.
天空海闊你與我
Weiter
Himmel,
weites
Meer,
du
und
ich,
可會變(誰沒在變)
werden
wir
uns
verändern
(wer
verändert
sich
nicht)?
多少次
迎著冷眼與嘲笑
Wie
oft
habe
ich
kalte
Blicke
und
Spott
ertragen,
從沒有放棄過心中的理想
habe
meine
Ideale
im
Herzen
nie
aufgegeben.
一剎那恍惚
Einen
Moment
lang
bin
ich
wie
benommen,
若有所失的感覺
ein
Gefühl
des
Verlustes.
不知不覺已變淡
Unmerklich
ist
sie
verblasst,
心裡愛(誰明白我)
die
Liebe
in
meinem
Herzen
(wer
versteht
mich)?
原諒我這一生不羈放縱愛自由
Verzeih
mir,
dass
ich
in
diesem
Leben
zügellos
bin
und
die
Freiheit
liebe,
也會怕有一天會跌倒
ich
habe
auch
Angst,
eines
Tages
zu
fallen.
背棄了理想
誰人都可以
Jeder
könnte
seine
Ideale
verraten,
那會怕有一天只你共我
warum
sollte
ich
Angst
haben,
dass
eines
Tages
nur
du
und
ich
übrig
bleiben?
今天我
寒夜裡看雪飄過
Heute
sehe
ich
in
kalter
Nacht
den
Schnee
fallen,
懷著冷卻了的心窩漂遠方
mit
einem
erkalteten
Herzen
treibe
ich
in
die
Ferne.
風雨裏追趕
Ich
jage
im
Wind
und
Regen,
霧裡分不清影蹤
im
Nebel
sind
die
Spuren
nicht
zu
erkennen.
天空海闊你與我
Weiter
Himmel,
weites
Meer,
du
und
ich,
可會變(誰沒在變)
werden
wir
uns
verändern
(wer
verändert
sich
nicht)?
原諒我這一生不羈放縱愛自由
Verzeih
mir,
dass
ich
in
diesem
Leben
zügellos
bin
und
die
Freiheit
liebe,
也會怕有一天會跌倒
ich
habe
auch
Angst,
eines
Tages
zu
fallen.
背棄了理想
誰人都可以
Jeder
könnte
seine
Ideale
verraten,
那會怕有一天只你共我
warum
sollte
ich
Angst
haben,
dass
eines
Tages
nur
du
und
ich
übrig
bleiben?
仍然自由自我
Ich
bleibe
frei
und
ich
selbst,
永遠高唱我歌走遍千里
singe
immer
mein
Lied
und
reise
durch
tausend
Meilen.
原諒我這一生不羈放縱愛自由
Verzeih
mir,
dass
ich
in
diesem
Leben
zügellos
bin
und
die
Freiheit
liebe,
也會怕有一天會跌倒
ich
habe
auch
Angst,
eines
Tages
zu
fallen.
背棄了理想
誰人都可以
Jeder
könnte
seine
Ideale
verraten,
那會怕有一天只你共我
warum
sollte
ich
Angst
haben,
dass
eines
Tages
nur
du
und
ich
übrig
bleiben?
原諒我這一生不羈放縱愛自由
Verzeih
mir,
dass
ich
in
diesem
Leben
zügellos
bin
und
die
Freiheit
liebe,
也會怕有一天會跌倒
ich
habe
auch
Angst,
eines
Tages
zu
fallen.
背棄了理想
誰人都可以
Jeder
könnte
seine
Ideale
verraten,
那會怕有一天只你共我
warum
sollte
ich
Angst
haben,
dass
eines
Tages
nur
du
und
ich
übrig
bleiben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Ka Kui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.