Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
和平與愛 (Live)
Мир и любовь (Live)
呼吸著春風吹送那芬芳
Вдыхаю
весенний
ветер,
несущий
аромат,
猶如從雲霧裏浮蕩
Словно
парю
в
облаках.
清風令花草高唱美的歌
Лёгкий
бриз
поёт
прекрасную
песню
цветам
и
травам,
無窮和無盡愛期望
Бесконечная
и
безграничная
любовь
— вот
моя
надежда.
Um...
有智慧醒覺
Ммм...
Пробуждение
мудрости,
完美告訴你我
Совершенство
говорит
нам
с
тобой.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
伸手讓偉大豔陽暖心窩
Протягиваю
руки
к
великому
солнцу,
чтобы
согреть
сердце,
和平能維繫愛存在
Мир
может
поддерживать
существование
любви.
奔跑在天空海闊更清爽
Бежать
по
бескрайнему
небу
и
морю
— как
это
освежает!
完全能投入那懷內
Я
могу
полностью
погрузиться
в
твои
объятия.
Um...
永遠去珍惜
Ммм...
Ценить
вечно,
唯有和平與愛
Только
мир
и
любовь.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
Um...
永遠去珍惜
Ммм...
Ценить
вечно,
唯有和平與愛
Только
мир
и
любовь.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
Never
change...
Никогда
не
изменится...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka Keung Wong, Wong Koon Chung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.