Anioły i demony (feat. WSRH) -
Wsrh
,
Bezczel
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anioły i demony (feat. WSRH)
Engel und Dämonen (feat. WSRH)
Leże
tutaj
sam,
sam,
sam
w
samotności
Liege
hier
allein,
allein,
allein
in
Einsamkeit
Wrażenie
mam
jakbym
leciał
w
otchłań
ciemności
Hab
das
Gefühl,
als
stürzte
ich
in
einen
Abgrund
der
Dunkelheit
To
skomplikowane
jacy
jesteśmy
prości
Es
ist
kompliziert,
wie
einfach
wir
doch
sind
Anioły
i
demony
walczą
we
mnie,
dwie
skrajności
Engel
und
Dämonen
kämpfen
in
mir,
zwei
Extreme
Aniołowie
strzegą
za
dnia,
diabeł
kusi
nocami
Engel
beschützen
am
Tag,
der
Teufel
verführt
bei
Nacht
Przewracam
się
z
boku
na
bok
i
szpachluje
sufit
oczami
Ich
wälze
mich
hin
und
her
und
starre
die
Decke
an
Zimnego
potu
krople
spływają
mi
po
skroniach
Kalte
Schweißtropfen
rinnen
mir
an
den
Schläfen
Stary
różaniec
trzymam
mocno
w
dłoniach
Halte
den
alten
Rosenkranz
fest
in
den
Händen
Próbuję
rozmawiać
z
Bogiem,
lecz
on
mnie
nie
chce
słuchać
Ich
versuche,
mit
Gott
zu
sprechen,
doch
er
will
mich
nicht
hören
Bo
kiedy
on
miał
czas
dla
mnie,
niestety
mnie
nie
było
mnie
tutaj
Denn
als
er
Zeit
für
mich
hatte,
war
ich
leider
nicht
hier
Patrze
na
wskazówki,
one
stoją
w
miejscu
Schaue
auf
die
Zeiger,
sie
stehen
still
Ja
uwięziony
w
dwóch
światów
obrotowym
przejściu
Gefangen
im
Drehkreuz
zweier
Welten
Każda
sekunda
to
wieczność,
kurtyna
nocy
Jede
Sekunde
ist
eine
Ewigkeit,
der
Vorhang
der
Nacht
Nie
potrafię
się
wyrwać
ze
szponów
niemocy
Ich
schaffe
es
nicht,
mich
aus
den
Klauen
der
Ohnmacht
zu
befreien
Rozchodzi
się
ciche
echo
w
ciemnych
agonii
ulicach
Ein
leises
Echo
hallt
in
den
dunklen
Straßen
der
Agonie
Brakuje
tchu,
snu,
nie
mogę
oddychać
Kein
Atem,
kein
Schlaf,
ich
kann
nicht
mehr
atmen
Jedne
chcą
mnie
dusić,
drugie
reanimować
Die
einen
wollen
mich
erwürgen,
die
anderen
wiederbeleben
Jedne
chcą
dręczyć
mnie,
drugie
ratować
Die
einen
quälen
mich,
die
anderen
retten
mich
Dobre
chcą
mnie
chronić,
złe
zaciskają
szpony
swe
Die
Guten
wollen
mich
beschützen,
die
Bösen
krallen
ihre
Klauen
Czuję
ich
obecność,
anioły
i
demony
Ich
spüre
ihre
Nähe,
Engel
und
Dämonen
Ciężar
myśli
mnie
przygniata,
wolno
zapadam
się
w
łóżko
Die
Last
der
Gedanken
drückt
mich,
versinke
langsam
im
Bett
Ledwo
widzę
na
oczy,
choć
nadal
nie
mogę
usnąć
Sehe
kaum
noch
was,
doch
schlafen
kann
ich
immer
noch
nicht
Nadal
oddycham
wódką,
choć
nie
mam
czym
już
rzygać
Atme
immer
noch
Wodka,
obwohl
ich
nichts
mehr
zu
kotzen
hab
Leże
po
ciemku
jak
w
trumnie
i
przytula
mnie
strzyga
Liege
im
Dunkeln
wie
im
Sarg,
und
ein
Alp
drückt
mich
Połykam
coś
na
sen,
bo
to
nieraz
mi
pomogło
Nehme
was
zum
Schlafen,
das
half
mir
manchmal
Ciśnienie
gniecie
mi
czaszkę
jak
ocean
łódź
podwodną
Der
Druck
presst
meinen
Schädel
wie
der
Ozean
ein
U-Boot
Przez
zasłonięte
okno
wpada
jasny
promień
słońca
Durchs
verhangene
Fenster
fällt
ein
heller
Sonnenstrahl
Mam
wrażenie,
że
zatracam
z
rzeczywistym
światem
kontakt
Ich
habe
das
Gefühl,
den
Kontakt
zur
Realität
zu
verlieren
Zmęczony
wzrok
wbity
w
sufit,
zimny
pot,
prąd,
w
duszy
ucisk
Müde
Augen
starren
an
die
Decke,
kalter
Schweiß,
Druck,
Enge
in
der
Seele
Nie
mogę
siebie
znieść,
a
co
dopiero
ludzi
Ich
ertrage
mich
selbst
nicht,
geschweige
denn
andere
W
głowie
głos,
co
nie
umilkł,
chory
umysł,
chore
myśli
In
meinem
Kopf
eine
Stimme,
die
nicht
verstummt,
kranker
Verstand,
kranke
Gedanken
Nie
potrafię
przestać
niszczyć,
ranię
bliskich
Ich
kann
nicht
aufhören
zu
zerstören,
verletze
Nahestehende
Autodestrukcyjny
instynkt
podlewany
wódką
Selbstzerstörerischer
Instinkt,
gewässert
mit
Wodka
Łatwo
stracić
grunt,
ziom,
choć
może
już
za
późno
Leicht
verliert
man
den
Halt,
Bro,
vielleicht
ist
es
schon
zu
spät
Nie
mam
kontaktu
ze
stwórcą,
w
pierś
wbite
szpony
strzygi
Kein
Kontakt
zum
Schöpfer,
die
Krallen
des
Alpes
in
der
Brust
W
zakamarkach
psychy
uczę
się
jak
nienawidzić
In
den
Ecken
der
Psyche
lerne
ich,
wie
man
hasst
Jedne
chcą
mnie
dusić,
drugie
reanimować
Die
einen
wollen
mich
erwürgen,
die
anderen
wiederbeleben
Jedne
chcą
dręczyć
mnie,
drugie
ratować
Die
einen
quälen
mich,
die
anderen
retten
mich
Dobre
chcą
mnie
chronić,
złe
zaciskają
szpony
swe
Die
Guten
wollen
mich
beschützen,
die
Bösen
krallen
ihre
Klauen
Czuję
ich
obecność,
anioły
i
demony
Ich
spüre
ihre
Nähe,
Engel
und
Dämonen
Lękowe
stany
przeważnie
miewamy
nocą
Angstzustände
haben
wir
meist
nachts
Kiedy
zostajemy
sami
z
myślami,
ręce
się
pocą
Wenn
wir
allein
mit
unseren
Gedanken
sind,
Hände
schweißnass
Miliony
myśli
czarnych,
kłębi
mi
się
w
głowie
Millionen
dunkler
Gedanken
wuseln
in
meinem
Kopf
Niech
najgorsza
z
nich
nigdy
nawet
nie
przyśni
się
Tobie
Möge
der
schlimmste
davon
dir
niemals
auch
nur
träumen
Moja
rodzina
modli
się
o
mnie
codziennie
Meine
Familie
betet
täglich
für
mich
A
mi
się
zdarza
zapominać,
nie
myśleć
o
nich
zupełnie
Und
ich
vergesse
sie
manchmal,
denke
gar
nicht
an
sie
Zapłakana
mama
przez
łzy
mi
powtarza
Meine
weinende
Mutter
sagt
durch
Tränen
"Proszę
cię,
synu,
weź
bardziej
na
siebie
uważaj
"Bitte,
mein
Sohn,
pass
besser
auf
dich
auf
Może
się
w
końcu
ogarniesz,
zatroszczysz
się
o
siebie?
Vielleicht
kriegst
du
dich
endlich
zusammen,
kümmerst
dich
um
dich?
Jeśli
Ty
nie
skończysz
z
wódką,
to
wódka
wykończy
Ciebie"
Wenn
du
nicht
mit
dem
Wodka
aufhörst,
wird
er
dich
vernichten"
Matki
marnotrawnych
synów
mają
najgorzej
Mütter
verlorener
Söhne
haben
es
am
schwersten
Gdy
synowie
płyną
z
prądem,
a
w
okół
pływają
węgorze
Wenn
Söhne
mit
dem
Strom
treiben
und
Aale
ringsum
schwimmen
Ta
droga
w
jedną
stronę
prowadzi
do
zatracenia
Dieser
Weg
in
eine
Richtung
führt
ins
Verderben
Człowiek
jest
głupi,
bo
póki
nie
straci
to
nie
docenia
Der
Mensch
ist
dumm,
er
schätzt
nichts,
bis
er
es
verliert
Robi
się
jasno
już,
budzi
się
miasto
ze
snu
Es
wird
hell,
die
Stadt
erwacht
aus
dem
Schlaf
Światła
miasta
gasną
tu,
ja
nie
mogłem
zasnąć
znów
Die
Lichter
der
Stadt
erlöschen,
ich
konnte
wieder
nicht
schlafen
Jedne
chcą
mnie
dusić,
drugie
reanimować
Die
einen
wollen
mich
erwürgen,
die
anderen
wiederbeleben
Jedne
chcą
dręczyć
mnie,
drugie
ratować
Die
einen
quälen
mich,
die
anderen
retten
mich
Dobre
chcą
mnie
chronić,
złe
zaciskają
szpony
swe
Die
Guten
wollen
mich
beschützen,
die
Bösen
krallen
ihre
Klauen
Czuję
ich
obecność,
anioły
i
demony
Ich
spüre
ihre
Nähe,
Engel
und
Dämonen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bezczel, Poszwixxx, Wsrh
1
Nie umiemy żyć ze sobą, nie możemy żyć bez siebie (feat. Kroolik Underwood)
2
Rzeźnia
3
A.D.H.D.
4
Swego Pewien
5
Epizod
6
Swego pewien
7
Nie Umiemy Żyć Ze Sobą, Nie Umiemy Żyć Bez Siebie
8
Prawo Ponad Prawem
9
Zatrutych Uczuć Woń
10
Anioły i demony (feat. WSRH)
11
Proforma 2
12
Dusza (Intro)
13
Wszystko Czego Potrzebuje
14
Outro…
15
Doprawdy? (feat. Joter, Cira)
16
Rzeźnia (feat. PTP, Sobota)
17
Urodzeni z krzykiem, wychowani w buncie (feat. Kala)
18
Proforma 2 (feat. Ero, Sitek, Poszwixxx, Pyskaty, Ede, VNM)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.