Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czarne róże
Schwarze Rosen
Urodzeni
by
przegrywać
Geboren,
um
zu
verlieren
Żyjemy
by
zwyciężać
Wir
leben,
um
zu
siegen
Brać
na
bary
żywot
swój
Unser
Leben
auf
die
Schultern
nehmen
Dźwigać
jego
ciężar
Seine
Last
tragen
Bo
życie
tu
to
nie
film,
kolorowa
maskarada
Denn
das
Leben
hier
ist
kein
Film,
keine
bunte
Maskerade
Raczej
skup
się
na
łapaniu
chwil
Konzentriere
dich
lieber
darauf,
die
Momente
zu
fangen
Oto
moje
motto,
rada
bracie
Das
ist
mein
Motto,
mein
Rat,
Bruder
Życie
to
talia
kart,
którą
trzyma
w
rękach
los
Das
Leben
ist
ein
Kartenspiel,
das
das
Schicksal
in
Händen
hält
Co
oszukuje
już,
kiedy
tasuje
Das
schon
beim
Mischen
betrügt
Próbujesz
znów
schować
w
rękach
coś
Du
versuchst
wieder,
etwas
in
den
Händen
zu
verstecken
I
na
żadnym
zegarze
nie
ma
do
życia
wskazówek
Und
auf
keiner
Uhr
gibt
es
Anleitungen
für
das
Leben
Śmierć
jest
punktualna
zawsze
Der
Tod
ist
immer
pünktlich
Nie
licz
na
obsuwę
Rechne
nicht
mit
Verspätung
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
Śpiesz
się
kochać
ludzi,
tak
szybko
odchodzą
Beeil
dich,
die
Menschen
zu
lieben,
sie
gehen
so
schnell
fort
Niektórych
nie
ma
tu
dziś,
jeszcze
wczoraj
byli
z
tobą
Manche
sind
heute
nicht
hier,
noch
gestern
waren
sie
bei
dir
Bierz
życie
garściami,
idź
zabieraj
ze
sobą
Nimm
das
Leben
in
vollen
Zügen,
geh,
nimm
es
mit
Życie
to
nie
teatr,
a
nie
raz
tu
się
umiera
młodo
Das
Leben
ist
kein
Theater,
und
nicht
selten
stirbt
man
hier
jung
Nie
myślimy
o
śmierci,
ona
pamięta
o
nas
Wir
denken
nicht
an
den
Tod,
er
erinnert
sich
an
uns
Życie
namiętną
kochanką,
ale
śmierć
to
wierna
żona
Das
Leben
eine
leidenschaftliche
Geliebte,
aber
der
Tod
ist
eine
treue
Ehefrau
To
ta
ostatnia
jest
- podróż
nad
podróże
Das
ist
die
letzte
Reise
– die
Reise
aller
Reisen
Na
końcu
tunelu
światło
Am
Ende
des
Tunnels
das
Licht
Pod
stopami
czarne
róże
Unter
den
Füßen
schwarze
Rosen
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
21
gram
szybuje
nad
nami
tam,
gdzieś
na
niebie
21
Gramm
schweben
über
uns
dort,
irgendwo
am
Himmel
Wiesz,
ja
nie
wiem,
gdzie
jest
ten
Eden
obiecany
nam
Weißt
du,
ich
weiß
nicht,
wo
dieses
uns
versprochene
Eden
ist
Dziś
na
przedramieniu,
po
tobie
została
dziara
Heute
auf
dem
Unterarm
ist
ein
Tattoo
von
dir
geblieben
Okrutna
zima
cię
nam
zabrała
Ein
grausamer
Winter
hat
dich
uns
genommen
Zabrała
Oskara
na
zawsze
Hat
Oskar
für
immer
genommen
Choć
w
naszych
sercach
już
będziesz
na
zawsze
Obwohl
du
in
unseren
Herzen
für
immer
sein
wirst
Niektórym
bez
ciebie
nic
już
nigdy
nie
będzie
jak
zawsze
Für
manche
wird
ohne
dich
nichts
jemals
wieder
wie
immer
sein
Byłeś
wierny
swojej
pasji
do
samego
końca
Du
warst
deiner
Leidenschaft
bis
zum
Ende
treu
Czy
cokolwiek
jest
w
stanie
ugasić
ból
twojego
ojca
Kann
irgendetwas
den
Schmerz
deines
Vaters
lindern?
Matka
kocha
wciąż,
w
jej
sercu
ogień
płonie
Die
Mutter
liebt
noch
immer,
in
ihrem
Herzen
brennt
ein
Feuer
I
szlocha
wciąż,
do
modlitwy
składa
obie
dłonie
Und
schluchzt
noch
immer,
faltet
beide
Hände
zum
Gebet
Wobec
przemijania
życia
jesteśmy
bezsilni
Angesichts
der
Vergänglichkeit
des
Lebens
sind
wir
machtlos
Z
grzechem
pierworodnym
rodzimy
się
z
góry
winni
Mit
der
Erbsünde
werden
wir
von
vornherein
schuldig
geboren
Zycie
bywa
krótkie,
sztuka
wieczną
pozostanie
Das
Leben
mag
kurz
sein,
die
Kunst
wird
ewig
bleiben
Mówię
to
w
myślach
do
ciebie
codziennie
tu
Ich
sage
das
in
Gedanken
zu
dir
jeden
Tag
hier
Kiedy
spoglądam
na
swoje
przedramię
Wenn
ich
auf
meinen
Unterarm
blicke
Wieczny
odpoczynek
racz
mu
dać
Panie
Ewige
Ruhe
gib
ihm,
o
Herr
A
światłość
wiekuista
nich
mu
świeci
Und
das
ewige
Licht
leuchte
ihm
Na
wieki
wieków.
Amen
Von
Ewigkeit
zu
Ewigkeit.
Amen
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
Z
czarnych
róż
lecą
płatki
Von
schwarzen
Rosen
fallen
Blütenblätter
Jak
kartki
z
kalendarza
Wie
Blätter
vom
Kalender
Cichy
płacz
matki
Das
leise
Weinen
einer
Mutter
I
głuchy
szept
cmentarza
Und
das
dumpfe
Flüstern
des
Friedhofs
Przywilejami
los
nierówno
nas
obdarza
Mit
Privilegien
beschenkt
uns
das
Schicksal
ungleich
Chociaż
żyjemy
tutaj
według
przykazań
Obwohl
wir
hier
nach
den
Geboten
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Poszwixxx
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.