Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - A Vida do Povo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida do Povo
The People's Life
Mas
é
que
a
vida
do
povo
But
the
thing
is,
the
people's
life
Ela
é
um
jogo
e
ele
nunca
bate
It's
a
game
they
never
win
Nem
ao
menos
arranja
um
empate
They
can't
even
manage
a
draw
Só
apanha
que
nem
boi
ladrão
They
just
get
beaten
like
a
stolen
ox
Prestem
bem
atenção
Pay
close
attention,
darling
Esse
povo
bom
These
good
people
Apanha
com
garra
porque
tem
sangue
puro
They
take
the
hits
with
strength
because
they
have
pure
blood
Mesmo
passando
fome
consegue
sorrir
Even
when
they're
starving,
they
manage
to
smile
Não
se
revolta
e
nem
faz
jogo
duro
They
don't
revolt
or
play
hardball
Vou
dizer
por
quê
I'll
tell
you
why
Pra
elite
dominando
eles
dão
filé
mignon
e
leite
especial
For
the
ruling
elite,
they
give
filet
mignon
and
special
milk
Para
o
povo
uma
taça
de
fel
e
churrasco
de
sapo
boi
For
the
people,
a
cup
of
bile
and
barbecued
bullfrog
Feito
lá
na
central
Made
there
at
the
central
market
Diz
aí
outra
vez!
Say
it
again!
Pede
pra
elite
They
ask
the
elite
Eles
dão
filé
mignon
e
leite
especial
They
give
filet
mignon
and
special
milk
Para
o
povo
uma
taça
de
fel
e
churrasco
de
sapo
boi
For
the
people,
a
cup
of
bile
and
barbecued
bullfrog
Feito
lá
na
central
Made
there
at
the
central
market
É
mas
há
muito
tempo
But
for
a
long
time
now
Estamos
vivendo
uma
vida
de
cão
We've
been
living
a
dog's
life
Humilhados
e
ganhando
migalhas
Humiliated
and
earning
crumbs
Que
mal
dá
para
a
nossa
alimentação
That
barely
sustain
us
Eu
vou
dizer
por
quê
I'll
tell
you
why
Os
ladrões
de
gravata
The
thieves
in
ties
Viraram
o
meu
Brasil
pelo
avesso
Turned
my
Brazil
inside
out
Pegaram
bilhões
de
dólar
emprestado
They
borrowed
billions
of
dollars
E
nós
é
que
vamos
pagando
alto
preço
And
we're
the
ones
paying
the
high
price
E
todo
o
povo
And
all
the
people
Que
está
à
beira
da
miséria
Who
are
on
the
brink
of
misery
Na
revanche
eu
peço
uma
partida
mais
séria
com
In
the
rematch,
I
ask
for
a
more
serious
game
with
Deus
de
Juiz
pra
não
ter
proteção
God
as
the
referee
so
there's
no
protection
Nosso
time
derrota
essa
seleção
Our
team
will
defeat
this
selection
E
só
assim
vamos
passar
o
rodo
nessa
pá
de
ladrão
And
only
then
will
we
clean
up
this
bunch
of
thieves
Mas
é
que
a
vida
do
povo!
But
the
thing
is,
the
people's
life!
A
vida
do
povo
The
people's
life
Ela
é
um
jogo
e
ele
nunca
bate
It's
a
game
they
never
win
E
nem
ao
menos
arranja
um
empate
They
can't
even
manage
a
draw
Só
apanha
que
nem
boi
ladrão
They
just
get
beaten
like
a
stolen
ox
Prestem
bem
atenção
Pay
close
attention,
darling
Esse
povo
bom
These
good
people
Apanha
com
garra
porque
tem
sangue
puro
They
take
the
hits
with
strength
because
they
have
pure
blood
Mesmo
passando
fome
consegue
sorrir
Even
when
they're
starving,
they
manage
to
smile
Não
se
revolta
e
nem
faz
jogo
duro
They
don't
revolt
or
play
hardball
Eu
vou
dizer
por
quê
I'll
tell
you
why
Pra
elite
dominante
eles
dão
filé
mignon
e
leite
especial
For
the
ruling
elite,
they
give
filet
mignon
and
special
milk
Para
o
povo
uma
taça
de
fel
e
churrasco
de
sapo
boi
For
the
people,
a
cup
of
bile
and
barbecued
bullfrog
Feito
lá
na
central
Made
there
at
the
central
market
Diz
aí
outra
vez!
Say
it
again!
É
que
pra
elite
It's
because
for
the
elite
Eles
dão
filé
mignon
e
leite
especial
They
give
filet
mignon
and
special
milk
Aí
tá
certo!
That's
right!
Para
o
povo
uma
taça
de
fel
e
churrasco
de
sapo
boi
For
the
people,
a
cup
of
bile
and
barbecued
bullfrog
Feito
lá
na
central
Made
there
at
the
central
market
Ih
mas
há
muito
tempo
Oh,
but
for
a
long
time
now
Estamos
vivendo
uma
vida
de
cão
We've
been
living
a
dog's
life
Humilhados
e
ganhando
migalhas
Humiliated
and
earning
crumbs
Que
mal
dá
para
a
nossa
alimentação
That
barely
sustain
us
Eu
vou
dizer
por
quê
I'll
tell
you
why
Os
ladrões
de
gravata
The
thieves
in
ties
Viraram
o
meu
Brasil
pelo
avesso
Turned
my
Brazil
inside
out
Pegaram
bilhões
de
dólar
emprestado
They
borrowed
billions
of
dollars
E
nós
é
que
vamos
pagando
alto
preço
And
we're
the
ones
paying
the
high
price
E
todo
o
povo
And
all
the
people
Que
está
à
beira
da
miséria
Who
are
on
the
brink
of
misery
Na
revanche
eu
peço
uma
partida
mais
séria
com
In
the
rematch,
I
ask
for
a
more
serious
game
with
Deus
de
Juiz
pra
não
ter
proteção
God
as
the
referee
so
there's
no
protection
Nosso
time
derrota
essa
seleção
Our
team
will
defeat
this
selection
E
só
assim
vamos
passar
o
rodo
nessa
pá
de
ladrão
And
only
then
will
we
clean
up
this
bunch
of
thieves
Aí
malandragem!
Hey,
malandragem!
Olha
a
Cpi
na
área!
Look,
the
CPI
is
here!
Sujou,
sujou!
You're
in
trouble,
you're
in
trouble!
O
bicho
vai
pegar!
Things
are
gonna
get
messy!
O
bicho
vai
pegar!
Things
are
gonna
get
messy!
O
bicho
vai
pegar!
Things
are
gonna
get
messy!
O
bicho
vai
pegar!
Things
are
gonna
get
messy!
O
bicho
vai
pegar!
Things
are
gonna
get
messy!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.