Bezerra Da Silva - A Vida do Povo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - A Vida do Povo




A Vida do Povo
The People's Life
Mas é que a vida do povo
But the thing is, the people's life
Ela é um jogo e ele nunca bate
It's a game they never win
Nem ao menos arranja um empate
They can't even manage a draw
apanha que nem boi ladrão
They just get beaten like a stolen ox
Prestem bem atenção
Pay close attention, darling
Esse povo bom
These good people
Apanha com garra porque tem sangue puro
They take the hits with strength because they have pure blood
Mesmo passando fome consegue sorrir
Even when they're starving, they manage to smile
Não se revolta e nem faz jogo duro
They don't revolt or play hardball
Vou dizer por quê
I'll tell you why
Pra elite dominando eles dão filé mignon e leite especial
For the ruling elite, they give filet mignon and special milk
Para o povo uma taça de fel e churrasco de sapo boi
For the people, a cup of bile and barbecued bullfrog
Feito na central
Made there at the central market
Diz outra vez!
Say it again!
Pede pra elite
They ask the elite
Eles dão filé mignon e leite especial
They give filet mignon and special milk
Certo!
Right!
Para o povo uma taça de fel e churrasco de sapo boi
For the people, a cup of bile and barbecued bullfrog
Feito na central
Made there at the central market
É mas muito tempo
But for a long time now
Estamos vivendo uma vida de cão
We've been living a dog's life
Humilhados e ganhando migalhas
Humiliated and earning crumbs
Que mal para a nossa alimentação
That barely sustain us
Eu vou dizer por quê
I'll tell you why
Os ladrões de gravata
The thieves in ties
Viraram o meu Brasil pelo avesso
Turned my Brazil inside out
Pegaram bilhões de dólar emprestado
They borrowed billions of dollars
E nós é que vamos pagando alto preço
And we're the ones paying the high price
E todo o povo
And all the people
Que está à beira da miséria
Who are on the brink of misery
Na revanche eu peço uma partida mais séria com
In the rematch, I ask for a more serious game with
Deus de Juiz pra não ter proteção
God as the referee so there's no protection
E assim
And only then
Nosso time derrota essa seleção
Our team will defeat this selection
De tubarão
Of sharks
E assim vamos passar o rodo nessa de ladrão
And only then will we clean up this bunch of thieves
Mas é que a vida do povo!
But the thing is, the people's life!
A vida do povo
The people's life
Ela é um jogo e ele nunca bate
It's a game they never win
E nem ao menos arranja um empate
They can't even manage a draw
apanha que nem boi ladrão
They just get beaten like a stolen ox
Prestem bem atenção
Pay close attention, darling
Esse povo bom
These good people
Apanha com garra porque tem sangue puro
They take the hits with strength because they have pure blood
Mesmo passando fome consegue sorrir
Even when they're starving, they manage to smile
Não se revolta e nem faz jogo duro
They don't revolt or play hardball
Eu vou dizer por quê
I'll tell you why
Pra elite dominante eles dão filé mignon e leite especial
For the ruling elite, they give filet mignon and special milk
Para o povo uma taça de fel e churrasco de sapo boi
For the people, a cup of bile and barbecued bullfrog
Feito na central
Made there at the central market
Diz outra vez!
Say it again!
É que pra elite
It's because for the elite
Eles dão filé mignon e leite especial
They give filet mignon and special milk
certo!
That's right!
Para o povo uma taça de fel e churrasco de sapo boi
For the people, a cup of bile and barbecued bullfrog
Feito na central
Made there at the central market
Ih mas muito tempo
Oh, but for a long time now
Estamos vivendo uma vida de cão
We've been living a dog's life
Humilhados e ganhando migalhas
Humiliated and earning crumbs
Que mal para a nossa alimentação
That barely sustain us
Eu vou dizer por quê
I'll tell you why
Os ladrões de gravata
The thieves in ties
Viraram o meu Brasil pelo avesso
Turned my Brazil inside out
Pegaram bilhões de dólar emprestado
They borrowed billions of dollars
E nós é que vamos pagando alto preço
And we're the ones paying the high price
E todo o povo
And all the people
Que está à beira da miséria
Who are on the brink of misery
Na revanche eu peço uma partida mais séria com
In the rematch, I ask for a more serious game with
Deus de Juiz pra não ter proteção
God as the referee so there's no protection
E assim
And only then
Nosso time derrota essa seleção
Our team will defeat this selection
De tubarão
Of sharks
E assim vamos passar o rodo nessa de ladrão
And only then will we clean up this bunch of thieves
malandragem!
Hey, malandragem!
Olha a Cpi na área!
Look, the CPI is here!
Se arranca!
Run away!
Sujou, sujou!
You're in trouble, you're in trouble!
O bicho vai pegar!
Things are gonna get messy!
O bicho vai pegar!
Things are gonna get messy!
O bicho vai pegar!
Things are gonna get messy!
O bicho vai pegar!
Things are gonna get messy!
O bicho vai pegar!
Things are gonna get messy!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.