Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachorrinho de Polícia
Полицейская собачка
Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia
Алло,
алло,
полицейская
собачка,
A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso
Братва
из
"Зверика"
предупредила,
Quando
a
malandragem
vier
do
grampo
Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,
Vai
correr
atrás
do
prejuízo
Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Para
o
língua
nervosa
e
o
dedo
de
seta
Для
болтливого
языка
и
пальца-указателя
A
dança
está
certa
sem
caô,
caô
Танец
уже
готов,
без
базара,
É
que
no
grampo
também
tem
Ведь
под
колпаком
тоже
есть
Uma
pá
de
canalha
devendo
ao
vovô
Куча
мерзавцев,
должных
дедушке.
E
quando
pinta
um
cabeça
de
área
И
когда
появляется
главный,
O
coração
dispara
e
ele
fica
tremendo
Сердце
у
них
замирает,
и
они
дрожат,
Isso
acontece
com
todo
safado
Это
случается
с
каждым
подлецом,
Que
a
língua
e
os
dentes
não
estão
se
entendendo
У
которого
язык
и
зубы
не
в
ладах.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
certo
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Точно.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
sujou,
malandro
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
Влип,
дружище.
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
aí,
tá
certo
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
Вот
так-то.
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Como
é
que
pode
a
troco
de
nada
Как
это
возможно,
ни
за
что
ни
про
что
Ele
sair
caguetando
Он
стучит,
E
a
polícia
muito
malandra
А
полиция,
хитрая
лиса,
Diz
que
a
sociedade
ele
está
ajudando
Говорит,
что
он
помогает
обществу.
Depois
que
ele
dá
o
terceiro
serviço
После
того,
как
он
сдаст
третьего,
O
próprio
cana
dura
fica
estapeado
Даже
суровый
мент
будет
в
шоке.
Aí
passa,
logo
ele
apronta
Тогда
он
быстро
прозреет,
Com
medo
também
de
ser
caguetado
Боясь,
что
его
тоже
сдадут.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
e
aí?
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
Ну
и?
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
aí
a
malandragem
se
foi
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Шпана
ушла.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
aí,
safado
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
Эй,
подлец.
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Para
o
língua
nervosa
e
o
dedo
de
seta
Для
болтливого
языка
и
пальца-указателя
A
dança
está
certa
sem
caô,
caô
Танец
уже
готов,
без
базара,
É
que
o
grampo
também
tem
Ведь
под
колпаком
тоже
есть
Uma
pá
de
canalha
devendo
ao
vovô
Куча
мерзавцев,
должных
дедушке.
E
quando
pinta
um
cabeça
de
área
И
когда
появляется
главный,
O
coração
dispara
e
ele
fica
tremendo
Сердце
у
них
замирает,
и
они
дрожат,
Isso
acontece
com
todo
safado
Это
случается
с
каждым
подлецом,
Que
a
língua
e
os
dentes
não
estão
se
entendendo
У
которого
язык
и
зубы
не
в
ладах.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
aí,
safado
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Эй,
подлец.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Como
é
que
pode
a
troco
de
nada
Как
это
возможно,
ни
за
что
ни
про
что
Ele
sair
caguetando
Он
стучит,
E
a
polícia
muito
malandra
А
полиция,
хитрая
лиса,
Diz
que
a
sociedade
ele
está
ajudando
Говорит,
что
он
помогает
обществу.
Depois
que
ele
dá
o
terceiro
serviço
После
того,
как
он
сдаст
третьего,
O
próprio
canadura
fica
estapiado
Даже
суровый
мент
будет
в
шоке.
Aí
passa
logo
ele
apronta
Тогда
он
быстро
прозреет,
Porque
ele
cagueta
até
o
delegado
Потому
что
он
сдаёт
даже
комиссара.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
sabe
que
não,
vagabundo
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Знаешь,
что
нет,
бродяга.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
aí,
cambada
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
Эй,
шайка.
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
sujou,
sujou
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Влипли,
влипли.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила,)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
aí,
safardana
(Когда
шпана
выйдет
из-под
колпака,)
Эй,
стукачок.
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
é
tudo
contigo,
malandro
(Будешь
убытки
покрывать
с
лихвой.)
Всё
на
тебе,
дружище.
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Алло,
алло,
полицейская
собачка,)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso...)
(Братва
из
"Зверика"
предупредила...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Butina, Rodi Do Jacarezinho, Pinga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.