Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia




Cachorrinho de Polícia
Полицейская собачка
Alô, alô cachorrinho de polícia
Алло, алло, полицейская собачка,
A moçada do bicho deu aviso
Братва из "Зверика" предупредила,
Quando a malandragem vier do grampo
Когда шпана выйдет из-под колпака,
Vai correr atrás do prejuízo
Будешь убытки покрывать с лихвой.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(Будешь убытки покрывать с лихвой.)
Para o língua nervosa e o dedo de seta
Для болтливого языка и пальца-указателя
A dança está certa sem caô, caô
Танец уже готов, без базара,
É que no grampo também tem
Ведь под колпаком тоже есть
Uma de canalha devendo ao vovô
Куча мерзавцев, должных дедушке.
E quando pinta um cabeça de área
И когда появляется главный,
O coração dispara e ele fica tremendo
Сердце у них замирает, и они дрожат,
Isso acontece com todo safado
Это случается с каждым подлецом,
Que a língua e os dentes não estão se entendendo
У которого язык и зубы не в ладах.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo) certo
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Точно.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso) sujou, malandro
(Братва из "Зверика" предупредила,) Влип, дружище.
(Quando a malandragem vier do grampo) aí, certo
(Когда шпана выйдет из-под колпака,) Вот так-то.
(Vai correr atrás do prejuízo)
(Будешь убытки покрывать с лихвой.)
Como é que pode a troco de nada
Как это возможно, ни за что ни про что
Ele sair caguetando
Он стучит,
E a polícia muito malandra
А полиция, хитрая лиса,
Diz que a sociedade ele está ajudando
Говорит, что он помогает обществу.
Depois que ele o terceiro serviço
После того, как он сдаст третьего,
O próprio cana dura fica estapeado
Даже суровый мент будет в шоке.
passa, logo ele apronta
Тогда он быстро прозреет,
Com medo também de ser caguetado
Боясь, что его тоже сдадут.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso) e aí?
(Братва из "Зверика" предупредила,) Ну и?
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo) a malandragem se foi
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Шпана ушла.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso) aí, safado
(Братва из "Зверика" предупредила,) Эй, подлец.
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(Будешь убытки покрывать с лихвой.)
Para o língua nervosa e o dedo de seta
Для болтливого языка и пальца-указателя
A dança está certa sem caô, caô
Танец уже готов, без базара,
É que o grampo também tem
Ведь под колпаком тоже есть
Uma de canalha devendo ao vovô
Куча мерзавцев, должных дедушке.
E quando pinta um cabeça de área
И когда появляется главный,
O coração dispara e ele fica tremendo
Сердце у них замирает, и они дрожат,
Isso acontece com todo safado
Это случается с каждым подлецом,
Que a língua e os dentes não estão se entendendo
У которого язык и зубы не в ладах.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo) aí, safado
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Эй, подлец.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(Будешь убытки покрывать с лихвой.)
Como é que pode a troco de nada
Как это возможно, ни за что ни про что
Ele sair caguetando
Он стучит,
E a polícia muito malandra
А полиция, хитрая лиса,
Diz que a sociedade ele está ajudando
Говорит, что он помогает обществу.
Depois que ele o terceiro serviço
После того, как он сдаст третьего,
O próprio canadura fica estapiado
Даже суровый мент будет в шоке.
passa logo ele apronta
Тогда он быстро прозреет,
Porque ele cagueta até o delegado
Потому что он сдаёт даже комиссара.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo) sabe que não, vagabundo
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Знаешь, что нет, бродяга.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso) aí, cambada
(Братва из "Зверика" предупредила,) Эй, шайка.
(Quando a malandragem vier do grampo)
(Когда шпана выйдет из-под колпака,)
(Vai correr atrás do prejuízo) sujou, sujou
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Влипли, влипли.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso)
(Братва из "Зверика" предупредила,)
(Quando a malandragem vier do grampo) aí, safardana
(Когда шпана выйдет из-под колпака,) Эй, стукачок.
(Vai correr atrás do prejuízo) é tudo contigo, malandro
(Будешь убытки покрывать с лихвой.) Всё на тебе, дружище.
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Алло, алло, полицейская собачка,)
(A moçada do bicho deu aviso...)
(Братва из "Зверика" предупредила...)





Авторы: Pedro Butina, Rodi Do Jacarezinho, Pinga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.