Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - Canudo de Ouro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canudo de Ouro
Golden Straw
Embecado
numa
rica
batina
na
porta
da
igreja
o
vigário
ficava
Decked
out
in
a
rich
cassock,
the
vicar
stood
at
the
church
door,
Rezando
bem
alto
a
missa
em
latim
Reciting
the
mass
loudly
in
Latin,
Pra
não
dar
na
pinta
o
que
ele
transava
To
avoid
revealing
what
he
was
up
to.
Todos
que
ali
passavam
se
admiravam
da
sua
oração
Everyone
who
passed
by
admired
his
prayer,
Mas
a
reza
do
padre
só
fazia
milagre
But
the
priest's
prayer
only
worked
miracles
Pra
quem
entendia
aquela
transação
For
those
who
understood
that
transaction.
(Todos
que
ali
passavam
se
admiravam
da
sua
oração
(Everyone
who
passed
by
admired
his
prayer,
Mas
a
reza
do
padre
só
fazia
milagre
But
the
priest's
prayer
only
worked
miracles
Pra
quem
entendia
aquela
transação)
For
those
who
understood
that
transaction.)
Dentro
da
igreja
o
padre
era
um
santo
Inside
the
church,
the
priest
was
a
saint,
Das
6 da
matina
até
o
meio
dia
From
6 in
the
morning
until
noon,
Mas
debaixo
da
sua
batina
cheia
de
flagrante
que
só
Deus
sabia
But
under
his
cassock,
full
of
secrets
only
God
knew.
O
crucifixo
que
o
padre
usava
era
um
tremendo
canudo
de
ouro
The
crucifix
the
priest
wore
was
a
tremendous
golden
straw,
Só
quem
sabia
do
significado
Only
those
who
knew
its
meaning
Desembolsava
logo
o
dinheiro
do
bolo
Would
immediately
shell
out
the
money.
Pro
azar
do
padreco
pintou
um
dedo
de
seta
To
the
priest's
bad
luck,
a
snitch
appeared,
O
computador
do
capeta
manjava
o
latim
The
devil's
computer
understood
Latin,
Ligou
as
antenas
e
pegou
a
mensagem
Turned
on
its
antennas
and
caught
the
message,
Que
foi
traduzida
e
dizia
assim
Which
was
translated
and
said:
"Quem
quiser
cafungar
ou
dá
dois
"Whoever
wants
to
snort
or
get
high,
Vai
na
sacristia
com
o
sacristão
Go
to
the
sacristy
with
the
sexton,
Mas
leve
em
dólar
que
a
coisa
é
da
boa
But
bring
dollars
because
it's
the
good
stuff,
Porque
com
o
cruzeiro
não
tem
transação"
Because
with
cruzeiros
there's
no
deal."
Rapidinho
o
radar,
na
maior
covardia
o
padreco
vendeu
Quickly,
the
radar,
in
the
greatest
cowardice,
the
priest
sold
out.
Os
federais
grampearam
o
vigário
vendendo
o
bagulho
na
casa
de
Deus
The
feds
wiretapped
the
vicar
selling
the
stuff
in
God's
house,
Mas
seu
advogado
que
o
direito
penal
muito
entende
But
his
lawyer,
who
understands
criminal
law
very
well,
Fez
uma
petição
clamando
ao
juiz
Made
a
petition
pleading
to
the
judge:
"Doutor
perdoa
que
ele
não
sabe
o
que
vende"
"Doctor,
forgive
him,
for
he
knows
not
what
he
sells."
Embecado
numa
rica
batina
na
porta
da
igreja
o
vigário
ficava
Decked
out
in
a
rich
cassock,
the
vicar
stood
at
the
church
door,
Rezando
bem
alto
a
missa
em
latim
Reciting
the
mass
loudly
in
Latin,
Pra
não
dar
na
pinta
o
que
ele
transava
To
avoid
revealing
what
he
was
up
to.
Todos
que
ali
passavam
se
admiravam
da
sua
oração
Everyone
who
passed
by
admired
his
prayer,
Mas
a
reza
do
padre
só
fazia
milagre
But
the
priest's
prayer
only
worked
miracles
Pra
quem
entendia
aquela
transação
For
those
who
understood
that
transaction.
(Todos
que
ali
passavam
se
admiravam
da
sua
oração
(Everyone
who
passed
by
admired
his
prayer,
Mas
a
reza
do
padre
só
fazia
milagre
But
the
priest's
prayer
only
worked
miracles
Pra
quem
entendia
aquela
transação)
For
those
who
understood
that
transaction.)
Dentro
da
igreja
o
padre
era
um
santo
Inside
the
church,
the
priest
was
a
saint,
Das
6 da
matina
até
o
meio
dia
From
6 in
the
morning
until
noon,
Mas
debaixo
da
sua
batina
cheia
de
flagrante
que
só
Deus
sabia
But
under
his
cassock,
full
of
secrets
only
God
knew.
O
crucifixo
que
o
padre
usava
era
um
tremendo
canudo
de
ouro
The
crucifix
the
priest
wore
was
a
tremendous
golden
straw,
Só
quem
sabia
do
significado
Only
those
who
knew
its
meaning
Desembolsava
logo
o
dinheiro
do
bolo
Would
immediately
shell
out
the
money.
Pro
azar
do
padreco
pintou
um
dedo
de
seta
To
the
priest's
bad
luck,
a
snitch
appeared,
O
computador
do
capeta
manjava
o
latim
The
devil's
computer
understood
Latin,
Ligou
as
antenas
e
pegou
a
mensagem
Turned
on
its
antennas
and
caught
the
message,
Que
foi
traduzida
e
dizia
assim
Which
was
translated
and
said:
"Quem
quiser
cafungar
ou
dá
dois
"Whoever
wants
to
snort
or
get
high,
Vai
na
sacristia
com
o
sacristão
Go
to
the
sacristy
with
the
sexton,
Mas
leve
em
dólar
que
a
coisa
é
da
boa
But
bring
dollars
because
it's
the
good
stuff,
Porque
com
o
cruzeiro
não
tem
transação"
Because
with
cruzeiros
there's
no
deal."
(Quem
quiser
cafungar
ou
dá
dois
(Whoever
wants
to
snort
or
get
high,
Vai
na
sacristia
com
o
sacristão
Go
to
the
sacristy
with
the
sexton,
Mas
leve
em
dólar
que
a
coisa
é
da
boa
But
bring
dollars
because
it's
the
good
stuff,
Porque
com
o
cruzeiro
não
tem
transação)
Because
with
cruzeiros
there's
no
deal.)
(Quem
quiser
cafungar
ou
dá
dois
(Whoever
wants
to
snort
or
get
high,
Vai
na
sacristia
com
o
sacristão
Go
to
the
sacristy
with
the
sexton,
Mas
leve
em
dólar
que
a
coisa
é
da
boa
But
bring
dollars
because
it's
the
good
stuff,
Porque
com
o
cruzeiro
não
tem
transação)
Because
with
cruzeiros
there's
no
deal.)
(Quem
quiser
cafungar
ou
dá
dois
(Whoever
wants
to
snort
or
get
high,
Vai
na
sacristia
com
o
sacristão
Go
to
the
sacristy
with
the
sexton,
Mas
leve
em
dólar
que
a
coisa
é
da
boa
But
bring
dollars
because
it's
the
good
stuff,
Porque
com
o
cruzeiro
não
tem
transação)
Because
with
cruzeiros
there's
no
deal.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adelzonilton Barbosa Da Silva, Francisco Teixeira, Nilo Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.