Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Venenos Juntos
Zwei Gifte Zusammen
Dois
venenos
juntos,
malandro
Zwei
Gifte
zusammen,
Schlitzohr
Vai
dá
venenada
Das
wird
giftig
Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada,
diga
lá
Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange,
sag
es
(Dois
venenos
juntos)
o
que
é
que
tem?
(Zwei
Gifte
zusammen)
was
ist
los?
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
É,
veja
bem
malandragem,
o
que
é
que
você
tá
querendo
arrumar
Ja,
pass
auf,
Gaunertum,
was
willst
du
hier
anrichten
O
meu
nome
de
guerra
é
fogo
cruzado
sem
ter
hora
pra
acessar
Mein
Kampfname
ist
Kreuzfeuer,
ohne
festgelegte
Zeit
zum
Zuschlagen
E
só
vai
pra
vala
aquele
que
vacila
querendo
a
parada
do
outro
tomar
Und
nur
der
geht
ins
Grab,
der
zögert
und
versucht,
dem
anderen
sein
Ding
wegzunehmen
(Dois
venenos
juntos)
o
que
é
que
tem?
(Zwei
Gifte
zusammen)
was
ist
los?
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
tá
tudo
aí
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
alles
klar
(Dois
venenos
juntos)
(Zwei
Gifte
zusammen)
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
Olha
aí
você
tem
a
sua
parte
malandro
Schau
her,
du
hast
deinen
Teil,
Schlitzohr
Que
fica
do
lado
de
lá
Der
auf
der
anderen
Seite
liegt
E
pisaste
na
minha
sem
pedir
licença
sabendo
que
o
bicho
pode
até
pegar
Und
du
bist
mir
auf
die
Füße
getreten,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen,
wohl
wissend,
dass
die
Sache
eskalieren
kann
É
que
o
bom
malandro
tem
duas
cabeças
pra
pensar
direito
e
não
vacilar
Denn
das
gute
Schlitzohr
hat
zwei
Köpfe,
um
richtig
nachzudenken
und
nicht
zu
zögern
E
você
agindo
dessa
maneira
assim
eu
não
posso
lhe
considerar
Und
wenn
du
so
handelst,
kann
ich
dich
nicht
respektieren
Sangue
bom
respeita
até
uma
criança
Ein
guter
Kerl
respektiert
sogar
ein
Kind
E
também
não
pisa
pra
não
embolar
Und
tritt
auch
nicht
daneben,
um
nichts
durcheinanderzubringen
(Dois
venenos
juntos)
(Zwei
Gifte
zusammen)
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
tudo
bem
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
in
Ordnung
(Dois
venenos
juntos)
o
que
é
que
tem?
(Zwei
Gifte
zusammen)
was
ist
los?
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
É,
veja
bem
malandragem
o
que
é
que
você
tá
querendo
arrumar
Ja,
pass
auf,
Gaunertum,
was
willst
du
hier
anrichten
O
meu
nome
de
guerra
é
fogo
cruzado
sem
ter
hora
pra
acessar
Mein
Kampfname
ist
Kreuzfeuer,
ohne
festgelegte
Zeit
zum
Zuschlagen
E
só
vai
pra
vala
aquele
que
vacila
querendo
a
parada
do
outro
tomar
Und
nur
der
geht
ins
Grab,
der
zögert
und
versucht,
dem
anderen
sein
Ding
wegzunehmen
(Dois
venenos
juntos)
malando
(Zwei
Gifte
zusammen)
Schlitzohr
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
diga
outra
vez
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
sag
es
nochmal
(Dois
venenos
juntos)
o
que
é
que
tem?
(Zwei
Gifte
zusammen)
was
ist
los?
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
Olha
aí
você
tem
a
sua
parte,
amizade
Schau
her,
du
hast
deinen
Teil,
Kumpel
Que
fica
do
lado
de
lá
Der
auf
der
anderen
Seite
liegt
E
pisaste
na
minha
sem
pedir
licença
sabendo
que
o
bicho
pode
até
pegar
Und
du
bist
mir
auf
die
Füße
getreten,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen,
wohl
wissend,
dass
die
Sache
eskalieren
kann
É
que
o
bom
malandro
tem
duas
cabeças
pra
pensar
direito
e
não
vacilar
Denn
das
gute
Schlitzohr
hat
zwei
Köpfe,
um
richtig
nachzudenken
und
nicht
zu
zögern
E
você
agindo
dessa
maneira
assim
eu
não
posso
lhe
considerar
Und
wenn
du
so
handelst,
kann
ich
dich
nicht
respektieren
Sangue
bom
respeita
até
uma
criança
Ein
guter
Kerl
respektiert
sogar
ein
Kind
E
também
não
pisa
pra
não
embolar
Und
tritt
auch
nicht
daneben,
um
nichts
durcheinanderzubringen
(Dois
venenos
juntos)
(Zwei
Gifte
zusammen)
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
aí
malandragem!
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
Hey,
Gaunertum!
(Dois
venenos
juntos)
sangue
bom
é
igual
a
água
doce
(Zwei
Gifte
zusammen)
ein
guter
Kerl
ist
wie
Süßwasser
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
não
se
mistura
com
carne
magra,
se
liga
malandro
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
mischt
sich
nicht
mit
magerem
Fleisch,
pass
auf,
Schlitzohr
(Dois
venenos
juntos)
(Zwei
Gifte
zusammen)
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
olha
o
veneno
do
gato
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
sieh
das
Gift
der
Katze
(Dois
venenos
juntos)
(Zwei
Gifte
zusammen)
(Vai
dá
venenada)
(Das
wird
giftig)
(Cobra
que
não
tem
veneno
jamais
é
cobra
criada)
malandro
é
malando
e
mané
é
mané
(Eine
Schlange
ohne
Gift
ist
niemals
eine
echte
Schlange)
Schlitzohr
ist
Schlitzohr
und
Trottel
ist
Trottel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Bezerra Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.