Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
Iolanda
eu
te
amei
Oh
Iolanda,
ich
habe
dich
geliebt
Foste
pra
mim
tão
cruel
Du
warst
so
grausam
zu
mir
Passei
tanto
tormentos
por
ti
mulher
Ich
habe
so
viel
Qualen
wegen
dir
erlitten,
Frau
Tu
foste
me
tão
infiel
Du
warst
mir
so
untreu
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Eu
quero
quero
Ich
will,
ich
will
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Lá
no
meu
morro
do
galo
Dort
auf
meinem
Morro
do
Galo
Tem
uma
vista
bacana
Gibt
es
eine
tolle
Aussicht
A
gente
ve
a
barra
da
Tijuca,
Leblon,
Ipanema
e
Copacabana
Man
sieht
Barra
da
Tijuca,
Leblon,
Ipanema
und
Copacabana
Canto
samba
de
verdade
Ich
singe
echten
Samba
Sou
um
partideiro
nato
Ich
bin
ein
geborener
Partideiro
Eu
sou
André
Correa
lá
do
morro
do
Macaco
Ich
bin
André
Correa
vom
Morro
do
Macaco
O
Iolanda
eu
te
amei
Oh
Iolanda,
ich
habe
dich
geliebt
Foste
pra
mim
tão
cruel
Du
warst
so
grausam
zu
mir
Passei
tanto
tormentos
por
ti
mulher
Ich
habe
so
viel
Qualen
wegen
dir
erlitten,
Frau
Tu
foste
tão
infiel
Du
warst
so
untreu
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Jogo
baralho
de
ronda
Ich
spiele
Ronda
Por
que
gosto
de
jogar
Weil
ich
gerne
spiele
Também
brigo
na
mão
bonitinho
malandro
Ich
kämpfe
auch
gut
mit
den
Fäusten,
Malandro
Quando
é
preciso
brigar
Wenn
es
nötig
ist
zu
kämpfen
Eu
sou
babao
do
salgueiro
Ich
bin
ein
glühender
Anhänger
von
Salgueiro
Um
bom
partideiro
é
o
povo
que
diz
Ein
guter
Partideiro,
sagen
die
Leute
Meu
negócio
é
cantar
samba
Mein
Ding
ist
es,
Samba
zu
singen
No
meio
de
bamba
sou
muito
feliz
Inmitten
von
Bambas
bin
ich
sehr
glücklich
O
Iolanda
eu
te
amei
Oh
Iolanda,
ich
habe
dich
geliebt
Foste
pra
mim
tão
cruel
Du
warst
so
grausam
zu
mir
Passei
tanto
tormentos
por
ti
mulher
Ich
habe
so
viel
Qualen
wegen
dir
erlitten,
Frau
Tu
foste
tão
infiel
Du
warst
so
untreu
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Lá
no
meu
morro
do
galo
Dort
auf
meinem
Morro
do
Galo
Só
não
sobe
quem
não
quer
Kommt
nur
nicht
hoch,
wer
nicht
will
Sobe
até
motocicleta,
dirigida
pro
mulher
Sogar
Motorräder
kommen
hoch,
von
Frauen
gefahren
Eu
sou
Sérgio
Fernandes
Ich
bin
Sérgio
Fernandes
Minha
origem
não
posso
esconder
Meine
Herkunft
kann
ich
nicht
verbergen
Meu
umbigo
está
enterrado
lá
no
cantagalo
e
falo
com
prazer
Mein
Nabel
ist
dort
in
Cantagalo
begraben,
und
ich
sage
es
mit
Freude
O
Iolanda
eu
te
amei
Oh
Iolanda,
ich
habe
dich
geliebt
Foste
pra
mim
tão
cruel
Du
warst
so
grausam
zu
mir
Passei
tanto
tormentos
por
ti
mulher
Ich
habe
so
viel
Qualen
wegen
dir
erlitten,
Frau
Tu
foste
tão
infiel
Du
warst
so
untreu
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Quero
te
ver
na
rua
com
saco
nas
costa
Ich
will
dich
auf
der
Straße
sehen,
mit
einem
Sack
auf
dem
Rücken
Apanhando
papel
Papier
sammelnd
Jogando
praga
na
mulher
né
vagabundo?
Verfluchst
die
Frau,
nicht
wahr,
Vagabund?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G Martins, Joel Clementino Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.