Bezerra Da Silva - Meu Bom Juiz - перевод текста песни на немецкий

Meu Bom Juiz - Bezerra da Silvaперевод на немецкий




Meu Bom Juiz
Meine gute Richterin
Alô, alô, todas as favelas do meu Brasil
Hallo, hallo, alle Favelas meines Brasiliens
Esse pagode é o lamento da comunidade
Dieser Pagode ist das Klagelied der Gemeinschaft
Do Morro do Juramento
Vom Morro do Juramento
Ah, meu bom juiz (meu bom juiz)
Ah, meine gute Richterin (meine gute Richterin)
Não bata este martelo, nem a sentença
Schlagen Sie nicht diesen Hammer, fällen Sie nicht das Urteil
Antes de ouvir o que o meu samba diz
Bevor Sie hören, was mein Samba sagt
Pois este homem não é
Denn dieser Mann ist nicht
Tão ruim quanto o senhor pensa
So schlecht, wie Sie denken
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah meine gute Richterin)
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Schlagen Sie nicht diesen Hammer und fällen Sie nicht das Urteil)
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Bevor Sie hören, was mein Samba sagt)
(Pois este homem não é)
(Denn dieser Mann ist nicht)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(So schlecht, wie Sie denken)
Vou provar que no morro
Ich werde beweisen, dass er dort im Morro
Vou provar que no morro
Ich werde beweisen, dass er dort im Morro
Ele é rei
Ein König ist
Coroado pela gente
Gekrönt von den Leuten
É que eu mergulhei na fantasia
Es ist so, dass ich in die Fantasie eingetaucht bin
E sonhei, doutor
Und träumte, Frau Doktor
Com o reinado diferente
Von einer anderen Herrschaft
É, mas não se pode na vida, eu sei
Ja, aber man kann im Leben nicht, ich weiß
Sim, ser um líder permanente
Ja, ein dauerhafter Anführer sein
O homem é gente
Der Mann ist nur ein Mensch
Mas, não se pode na vida, eu sei
Aber, man kann im Leben nicht, ich weiß
Sim, ser um líder permanente
Ja, ein dauerhafter Anführer sein
Meu bom doutor
Meine gute Frau Doktor
O morro é pobre e a pobreza
Der Morro ist arm und die Armut
Não é vista com franqueza
Wird nicht mit Offenheit betrachtet
Nos olhos desse pessoal intelectual
In den Augen dieser intellektuellen Leute
Mas quando alguém se inclina com vontade
Aber wenn sich jemand mit Willen einsetzt
Em prol da comunidade
Zum Wohle der Gemeinschaft
Jamais será marginal
Wird er niemals ein Außenseiter sein
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Der einen Weg sucht, den Armen zu helfen
Quem quiser cobrar que cobre
Wer es ihm anlasten will, soll es tun
Pra mim isto é muito legal
Für mich ist das absolut in Ordnung
Eu vi o Morro do Juramento
Ich sah den Morro do Juramento
Triste e chorando de dor
Traurig und vor Schmerz weinend
Se o senhor presenciasse
Wenn Sie dabei gewesen wären
Chorava também, doutor
Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor
(Eu vi o todo o Juramento)
(Ich sah den ganzen Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Traurig und vor Schmerz weinend)
(Se o senhor presenciasse)
(Wenn Sie dabei gewesen wären)
(Chorava também, doutor)
(Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor)
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah meine gute Richterin)
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Schlagen Sie nicht diesen Hammer und fällen Sie nicht das Urteil)
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Bevor Sie hören, was mein Samba sagt)
(Pois este homem não é)
(Denn dieser Mann ist nicht)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(So schlecht, wie Sie denken)
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah meine gute Richterin)
Meu bom juiz
Meine gute Richterin
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Schlagen Sie nicht diesen Hammer und fällen Sie nicht das Urteil)
Muito certo
Sehr richtig
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Bevor Sie hören, was mein Samba sagt)
(Pois este homem não é)
(Denn dieser Mann ist nicht)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(So schlecht, wie Sie denken)
Vou provar que no morro
Ich werde beweisen, dass er dort im Morro
Vou provar que no morro
Ich werde beweisen, dass er dort im Morro
Ele é rei
Ein König ist
Coroado pela gente
Gekrönt von den Leuten
É que eu mergulhei na fantasia
Es ist so, dass ich in die Fantasie eingetaucht bin
E sonhei, doutor
Und träumte, Frau Doktor
Com o reinado diferente
Von einer anderen Herrschaft
É, mas não se pode na vida, eu sei
Ja, aber man kann im Leben nicht, ich weiß
Sim, ser um líder permanente
Ja, ein dauerhafter Anführer sein
O homem é gente
Der Mann ist nur ein Mensch
Mas, não se pode na vida, eu sei
Aber, man kann im Leben nicht, ich weiß
Sim, ser um líder permanente
Ja, ein dauerhafter Anführer sein
Meu bom doutor
Meine gute Frau Doktor
O morro é pobre e a pobreza
Der Morro ist arm und die Armut
Não é vista com franqueza
Wird nicht mit Offenheit betrachtet
Nos olhos desse pessoal intelectual
In den Augen dieser intellektuellen Leute
Mas quando alguém se inclina com vontade
Aber wenn sich jemand mit Willen einsetzt
Em prol da comunidade
Zum Wohle der Gemeinschaft
Jamais será marginal
Wird er niemals ein Außenseiter sein
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Der einen Weg sucht, den Armen zu helfen
Quem quiser cobrar que cobre
Wer es ihm anlasten will, soll es tun
Pra mim isto é muito legal
Für mich ist das absolut in Ordnung
Eu vi o Morro do Juramento
Ich sah den Morro do Juramento
Triste e chorando de dor
Traurig und vor Schmerz weinend
Se o senhor presenciasse
Wenn Sie dabei gewesen wären
Chorava também, doutor
Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor
(Eu vi todo o Juramento)
(Ich sah den ganzen Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Traurig und vor Schmerz weinend)
(Se o senhor presenciasse)
(Wenn Sie dabei gewesen wären)
(Chorava também, doutor)
(Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor)
Vi a comunidade do Juramento
Ich sah die Gemeinschaft von Juramento
Triste e chorando de dor
Traurig und vor Schmerz weinend
Se o senhor presenciasse
Wenn Sie dabei gewesen wären
Chorava também, doutor
Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor
(Eu vi todo o Juramento)
(Ich sah den ganzen Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Traurig und vor Schmerz weinend)
(Se o senhor presenciasse)
(Wenn Sie dabei gewesen wären)
(Chorava também, doutor)
(Hätten Sie auch geweint, Frau Doktor)
É que eu vi todo o Juramento
Es ist so, dass ich den ganzen Juramento sah
Triste e chorando de dor
Traurig und vor Schmerz weinend
Se o senhor presenciasse...
Wenn Sie dabei gewesen wären...





Авторы: Laudeni Casemiro, Sergio Roberto Serafim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.