Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - Meu Bom Juiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Bom Juiz
My Good Judge
Alô,
alô,
todas
as
favelas
do
meu
Brasil
Hello,
hello,
all
the
favelas
of
my
Brazil
Esse
pagode
é
o
lamento
da
comunidade
This
pagode
is
the
lament
of
the
community
Do
Morro
do
Juramento
From
Morro
do
Juramento
Ah,
meu
bom
juiz
(meu
bom
juiz)
Ah,
my
good
judge
(my
good
judge)
Não
bata
este
martelo,
nem
dê
a
sentença
Don't
strike
that
gavel,
don't
give
the
sentence
Antes
de
ouvir
o
que
o
meu
samba
diz
Before
you
hear
what
my
samba
says
Pois
este
homem
não
é
Because
this
man
is
not
Tão
ruim
quanto
o
senhor
pensa
As
bad
as
you
think
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Aaah
meu
bom
juiz)
(Aaah
my
good
judge)
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Não
bata
este
martelo
e
nem
dê
a
sentença)
(Don't
strike
that
gavel,
don't
give
the
sentence)
(Antes
de
ouvir
o
que
o
meu
samba
diz)
(Before
you
hear
what
my
samba
says)
(Pois
este
homem
não
é)
(Because
this
man
is
not)
(Tão
ruim
quanto
o
senhor
pensa)
(As
bad
as
you
think)
Vou
provar
que
lá
no
morro
I
will
prove
that
there
on
the
hill
Vou
provar
que
lá
no
morro
I
will
prove
that
there
on
the
hill
Coroado
pela
gente
Crowned
by
the
people
É
que
eu
mergulhei
na
fantasia
It's
just
that
I
dove
into
fantasy
E
sonhei,
doutor
And
I
dreamed,
doctor
Com
o
reinado
diferente
Of
a
different
kind
of
reign
É,
mas
não
se
pode
na
vida,
eu
sei
Yeah,
but
you
can't
in
life,
I
know
Sim,
ser
um
líder
permanente
Yes,
be
a
permanent
leader
O
homem
é
gente
The
man
is
a
good
person
Mas,
não
se
pode
na
vida,
eu
sei
But,
you
can't
in
life,
I
know
Sim,
ser
um
líder
permanente
Yes,
be
a
permanent
leader
Meu
bom
doutor
My
good
doctor
O
morro
é
pobre
e
a
pobreza
The
favela
is
poor
and
poverty
Não
é
vista
com
franqueza
Is
not
seen
with
sincerity
Nos
olhos
desse
pessoal
intelectual
In
the
eyes
of
these
intellectuals
Mas
quando
alguém
se
inclina
com
vontade
But
when
someone
leans
in
with
a
will
Em
prol
da
comunidade
In
favor
of
the
community
Jamais
será
marginal
He
will
never
be
a
criminal
Buscando
um
jeito
de
ajudar
o
pobre
Seeking
a
way
to
help
the
poor
Quem
quiser
cobrar
que
cobre
Whoever
wants
to
charge,
let
them
charge
Pra
mim
isto
é
muito
legal
To
me
this
is
very
legal
Eu
vi
o
Morro
do
Juramento
I
saw
Morro
do
Juramento
Triste
e
chorando
de
dor
Sad
and
crying
in
pain
Se
o
senhor
presenciasse
If
you
witnessed
it
Chorava
também,
doutor
You
would
cry
too,
doctor
(Eu
vi
o
todo
o
Juramento)
(I
saw
all
of
Juramento)
(Triste
e
chorando
de
dor)
(Sad
and
crying
in
pain)
(Se
o
senhor
presenciasse)
(If
you
witnessed
it)
(Chorava
também,
doutor)
(You
would
cry
too,
doctor)
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Aaah
meu
bom
juiz)
(Aaah
my
good
judge)
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Não
bata
este
martelo
e
nem
dê
a
sentença)
(Don't
strike
that
gavel,
don't
give
the
sentence)
(Antes
de
ouvir
o
que
o
meu
samba
diz)
(Before
you
hear
what
my
samba
says)
(Pois
este
homem
não
é)
(Because
this
man
is
not)
(Tão
ruim
quanto
o
senhor
pensa)
(As
bad
as
you
think)
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Aaah
meu
bom
juiz)
(Aaah
my
good
judge)
Meu
bom
juiz
My
good
judge
(Não
bata
este
martelo
e
nem
dê
a
sentença)
(Don't
strike
that
gavel,
don't
give
the
sentence)
(Antes
de
ouvir
o
que
o
meu
samba
diz)
(Before
you
hear
what
my
samba
says)
(Pois
este
homem
não
é)
(Because
this
man
is
not)
(Tão
ruim
quanto
o
senhor
pensa)
(As
bad
as
you
think)
Vou
provar
que
lá
no
morro
I
will
prove
that
there
on
the
hill
Vou
provar
que
lá
no
morro
I
will
prove
that
there
on
the
hill
Coroado
pela
gente
Crowned
by
the
people
É
que
eu
mergulhei
na
fantasia
It's
just
that
I
dove
into
fantasy
E
sonhei,
doutor
And
I
dreamed,
doctor
Com
o
reinado
diferente
Of
a
different
kind
of
reign
É,
mas
não
se
pode
na
vida,
eu
sei
Yeah,
but
you
can't
in
life,
I
know
Sim,
ser
um
líder
permanente
Yes,
be
a
permanent
leader
O
homem
é
gente
The
man
is
a
good
person
Mas,
não
se
pode
na
vida,
eu
sei
But,
you
can't
in
life,
I
know
Sim,
ser
um
líder
permanente
Yes,
be
a
permanent
leader
Meu
bom
doutor
My
good
doctor
O
morro
é
pobre
e
a
pobreza
The
favela
is
poor
and
poverty
Não
é
vista
com
franqueza
Is
not
seen
with
sincerity
Nos
olhos
desse
pessoal
intelectual
In
the
eyes
of
these
intellectuals
Mas
quando
alguém
se
inclina
com
vontade
But
when
someone
leans
in
with
a
will
Em
prol
da
comunidade
In
favor
of
the
community
Jamais
será
marginal
He
will
never
be
a
criminal
Buscando
um
jeito
de
ajudar
o
pobre
Seeking
a
way
to
help
the
poor
Quem
quiser
cobrar
que
cobre
Whoever
wants
to
charge,
let
them
charge
Pra
mim
isto
é
muito
legal
To
me
this
is
very
legal
Eu
vi
o
Morro
do
Juramento
I
saw
Morro
do
Juramento
Triste
e
chorando
de
dor
Sad
and
crying
in
pain
Se
o
senhor
presenciasse
If
you
witnessed
it
Chorava
também,
doutor
You
would
cry
too,
doctor
(Eu
vi
todo
o
Juramento)
(I
saw
all
of
Juramento)
(Triste
e
chorando
de
dor)
(Sad
and
crying
in
pain)
(Se
o
senhor
presenciasse)
(If
you
witnessed
it)
(Chorava
também,
doutor)
(You
would
cry
too,
doctor)
Vi
a
comunidade
do
Juramento
I
saw
the
community
of
Juramento
Triste
e
chorando
de
dor
Sad
and
crying
in
pain
Se
o
senhor
presenciasse
If
you
witnessed
it
Chorava
também,
doutor
You
would
cry
too,
doctor
(Eu
vi
todo
o
Juramento)
(I
saw
all
of
Juramento)
(Triste
e
chorando
de
dor)
(Sad
and
crying
in
pain)
(Se
o
senhor
presenciasse)
(If
you
witnessed
it)
(Chorava
também,
doutor)
(You
would
cry
too,
doctor)
É
que
eu
vi
todo
o
Juramento
It's
just
that
I
saw
all
of
Juramento
Triste
e
chorando
de
dor
Sad
and
crying
in
pain
Se
o
senhor
presenciasse...
If
you
witnessed
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laudeni Casemiro, Sergio Roberto Serafim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.