Bezerra Da Silva - Meu Pirão Primeiro - перевод текста песни на немецкий

Meu Pirão Primeiro - Bezerra da Silvaперевод на немецкий




Meu Pirão Primeiro
Mein Pirão Zuerst
Farinha pouca,
Wenig Mehl,
Meu pirão primeiro.
Mein Pirão zuerst.
Este é um velho ditado,
Das ist ein altes Sprichwort,
Do tempo do cativeiro.
Aus der Zeit der Sklaverei.
E a chica assim dizia,
Und die Chica sagte so,
Na hora de preparar.
Beim Zubereiten.
Pro pirão ficar gostoso,
Damit der Pirão lecker wird,
Tem que saber temperar.
Muss man würzen können.
Eu falei pra você,
Ich hab's dir gesagt,
Se a farinha pouca,
Wenn das Mehl knapp ist,
Este é um velho ditado,
Das ist ein altes Sprichwort,
Do tempo do cativeiro.
Aus der Zeit der Sklaverei.
Olha qeu o pirão da tia chica
Schau, den Pirão von Tante Chica
Todos queriam comer
Wollten alle essen
Porque era preparado
Weil er zubereitet wurde
No azeite de dendê
In Dendê-Öl
dizendo a você!
Ich sag's dir ja!
Se a farinha pouca,
Wenn das Mehl knapp ist,
Meu pirão primeiro.
Mein Pirão zuerst.
Este é um velho ditado,
Das ist ein altes Sprichwort,
Do tempo do cativeiro.
Aus der Zeit der Sklaverei.
Olha que preto velho benedito,
Schau, der alte Schwarze Benedito,
Dizia pra tia inês.
Sagte zu Tante Inês.
Quem comer o pirão da chica,
Wer den Pirão von Chica isst,
Fica sem comer um mês.
Isst einen Monat lang nichts mehr.
Eu falei pra você,
Ich hab's dir gesagt,
Se a farinha pouca,
Wenn das Mehl knapp ist,
Meu pirão primeiro.
Mein Pirão zuerst.
Este é um velho ditado,
Das ist ein altes Sprichwort,
Do tempo do cativeiro.
Aus der Zeit der Sklaverei.





Авторы: Jorge Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.