Текст и перевод песни Bezerra Da Silva - Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade)
Поймай меня (Вершина честности)
Vagabundo
é
mala,
mais
dessa
vez
ele
não
se
deu
bem...
Бродяга
- это
проблема,
но
на
этот
раз
ему
не
повезло...
Foi
assaltar
casa
de
pobre
ve
só
o
que
aconteceu...
Он
пошёл
грабить
дом
бедняка,
посмотри,
что
случилось...
O
ladrão
foi
la
em
casa
quase
morreu
do
coração,
ja
pensou
se
o
Вор
пришёл
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа,
представляешь,
если
Gatuno
tem
um
infarto
malandro,
e
morre
no
meu
barracão...
жулик,
схватит
инфаркт,
дорогуша,
и
умрёт
в
моей
лачуге...
Eu
não
tenho
nada
de
luxo
que
possa
agradar
o
ladrão,
é
so
uma
У
меня
нет
ничего
роскошного,
что
могло
бы
понравиться
вору,
только
Cadeira
quebrada,
um
jornal
que
é
meu
colchão,
eu
tenho
uma
сломанный
стул,
газета,
которая
служит
мне
матрасом,
у
меня
есть
Panela
de
barro,
e
dois
tijolos
como
um
fogão...
глиняный
горшок
и
два
кирпича
вместо
плиты...
O
ladrão
ficou
maluco
em
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão,
Вор
сошёл
с
ума,
увидев
такую
нищету
у
христианина,
Que
saiu
gritando
pela
rua
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
Что
выбежал
на
улицу
с
криком:
"Поймайте
меня,
я
вор!
Поймайте
меня,
Pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
поймайте
меня,
я
вор!
Поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
вор!
Não
assalto
mais
um
pobre
nem
arrombo
um
barracão,
por
favor
Больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги,
пожалуйста,
Pega
eu...
поймайте
меня..."
Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
Поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
вор,
поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
Ladrão,
lelé
da
cuca
ele
está
no
pinel
falando
sozinho
de
вор,
свихнувшийся,
он
в
психушке,
бормочет
что-то
невпопад,
Bobiação
dando
soco
nas
paredes
e
gritando
esse
refrão...(pega
бьётся
головой
о
стены
и
кричит
этот
рефрен...(поймайте
Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
Поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
вор,
поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
Não
assalto
mais
um
pobre
e
nem
arombo
um
barracão,
e
olha
o
Не
буду
больше
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги,
и
вот,
Ladrão
foi
la
em
csa
quase
morreu
do
coração,
o
ladrão
foi
la
em
вор
пришёл
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа,
вор
пришёл
ко
мне
Casa
quase
morreu
do
coração,
ja
pensou
se
o
gatuno
tem
um
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа,
представляешь,
если
жулик
схватит
Infarto
malandro
e
morre
no
meu
barracão,
eu
não
tenho
nada
de
инфаркт,
дорогуша,
и
умрёт
в
моей
лачуге,
у
меня
нет
ничего
Luxo
qu
possa
agradar
o
ladrão,
é
so
uma
cadeira
quebrada,
um
роскошного,
что
могло
бы
понравиться
вору,
только
сломанный
стул,
Jornal
que
é
meu
colchão,
eu
tenho
uma
panela
de
barro,
e
dois
газета,
которая
служит
мне
матрасом,
у
меня
есть
глиняный
горшок
и
два
Tijolos
como
um
fogão...
кирпича
вместо
плиты...
O
ladrão
ficou
maluco
em
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão,
Вор
сошёл
с
ума,
увидев
такую
нищету
у
христианина,
Que
saiu
gritando
pela
rua
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
Что
выбежал
на
улицу
с
криком:
"Поймайте
меня,
я
вор!
Поймайте
меня,
Pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
поймайте
меня,
я
вор!
Поймайте
меня,
поймайте
меня,
я
вор!
Não
assalto
mais
um
pobre
nem
arrombo
um
barracão,
por
favor
Больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги,
пожалуйста,
Pegue
eu...
поймайте
меня..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Criolo Doido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.