Bezerra Da Silva - Preconceito de Cor - перевод текста песни на немецкий

Preconceito de Cor - Bezerra da Silvaперевод на немецкий




Preconceito de Cor
Vorurteil wegen Hautfarbe
(Aí meu irmão, eu quero ver eles prender é o primeiro time amizade)
(Hey mein Bruder, ich will sehen, wie sie die großen Fische verhaften)
(Prender caído é mole)
(Die Schwachen zu schnappen ist ein Kinderspiel)
Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada
Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs
Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada
Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen
Isso é preconceito de cor vou provar ao senhor
Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe, das werde ich Ihnen beweisen
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
Porque é que o doutor não prende aquele careta
Warum verhaftet der Herr Doktor nicht diesen Spießer
Que faz mutreta e anda de terno
Der nur krumme Dinger dreht und nur im Anzug herumläuft?
Porém o seu nome não vai pro caderno
Aber sein Name kommt nicht in die Akten
Ele anda na rua de pomba rolô
Er stolziert auf der Straße herum, als ob nichts wäre
A lei é implacável para nós favelados
Das Gesetz ist nur für uns Favelabewohner unerbittlich
E protege o golpista, ele tinha de ser
Und schützt den Betrüger, er müsste sein
O primeiro da lista
Der Erste auf der Liste
Se liga nessa doutor, ih
Passen Sie auf, Herr Doktor, ih
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
É, se um refresco
Ja, lassen Sie uns mal durchatmen
Isso não é pretexto pra mostrar serviço
Das ist kein Vorwand, um sich zu profilieren
Eu assumo o compromisso
Ich übernehme die Verantwortung
Pago até a fiança da rapaziada
Ich bezahle sogar die Kaution für die Jungs
Porque que é que ninguém mete o grampo
Warum legt denn niemand die Handschellen an
No pulso daquele colarinho branco
An das Handgelenk dieses weißen Kragens?
Roubou joia e o ouro de serra pelada
Er hat Juwelen und das Gold von Serra Pelada gestohlen
Somente o doutor que não sabe de nada, vai
Nur der Herr Doktor weiß von nichts, los
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
Porque é que o doutor não prende aquele careta
Warum verhaftet der Herr Doktor nicht diesen Spießer
Que faz mutreta e anda de terno
Der nur krumme Dinger dreht und nur im Anzug herumläuft?
Porém o seu nome não vai pro caderno
Aber sein Name kommt nicht in die Akten
Ele anda na rua de pomba rolô
Er stolziert auf der Straße herum, als ob nichts wäre
A lei é implacável pra nós favelados
Das Gesetz ist nur für uns Favelabewohner unerbittlich
E protege o golpista, ele tinha de ser
Und schützt den Betrüger, er müsste sein
O primeiro da lista
Der Erste auf der Liste
Se liga nessa doutor, ih
Passen Sie auf, Herr Doktor, ih
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
É, se um refresco
Ja, lassen Sie uns mal durchatmen
Isso não é pretexto pra mostrar serviço
Das ist kein Vorwand, um sich zu profilieren
Eu assumo o compromisso
Ich übernehme die Verantwortung
Pago até a fiança da rapaziada
Ich bezahle sogar die Kaution für die Jungs
Porque que é que ninguém mete o grampo
Warum legt denn niemand die Handschellen an
No pulso daquele colarinho branco
An das Handgelenk dieses weißen Kragens?
Roubou joia e o ouro de serra pelada
Er hat Juwelen und das Gold von Serra Pelada gestohlen
Somente o doutor que não sabe de nada, vai gênio
Nur der Herr Doktor weiß von nichts, los, Genie
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
(Se liga doutor)
(Passen Sie auf, Herr Doktor)
(Eu assino embaixo doutor por minha rapaziada)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor, für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)
(Isso é preconceito de cor)
(Das ist Vorurteil wegen Hautfarbe)
(Os criolos não é quatorze não doutor)
(Wir Schwarzen sind keine Narren, Herr Doktor)
(Eu assino embaixo doutor)
(Ich bürge dafür, Herr Doktor)
malandragem
Hey Malandragem
(Por minha rapaziada)
(Für meine Jungs)
(Somos criolos do morro mas ninguém roubou nada)
(Wir sind Schwarze aus der Favela, aber niemand hat etwas gestohlen)





Авторы: Naval, G Martins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.