Bezerra Da Silva - Terreiro de Safado - перевод текста песни на немецкий

Terreiro de Safado - Bezerra da Silvaперевод на немецкий




Terreiro de Safado
Kultort des Gauners
Que terreiro é esse?
Was ist das für ein Kultort?
Que o pai de santo é safado, é canalha, é caô
Wo der Priester ein Gauner ist, eine Kanaille, ein Schwindler
(Que terreiro é esse?)
(Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado)
(Wo der Priester ein Gauner ist)
Pega santo com a mão no bolso
Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche
Com um olho aberto e o outro fechado
Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
E com água de cheiro perfuma o terreiro
Und mit Duftwasser parfümiert er den Kultort
Com defumador ele cruza o congá
Mit dem Räuchergefäß segnet er den Altar
Belisca as filhas de santo, dizendo: a gira vai começar
Kneift die weiblichen Anhängerinnen und sagt: Die Zeremonie beginnt gleich
Quando é pra fazer despacho, veja a lista do safado
Wenn es Zeit für ein Ritual ist, sieh dir die Liste des Gauners an
Pede frango com farofa
Verlangt Hähnchen mit Farofa
Cerveja gelada e uísque importado
Kaltes Bier und importierten Whisky
(Pede frango com farofa)
(Verlangt Hähnchen mit Farofa)
(Cerveja gelada e uísque importado)
(Kaltes Bier und importierten Whisky)
Que terreiro é esse? (Que terreiro é esse?)
Was ist das für ein Kultort? (Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado) é canalha, é caô
(Wo der Priester ein Gauner ist) eine Kanaille, ein Schwindler
(Que terreiro é esse?)
(Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado)
(Wo der Priester ein Gauner ist)
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
Ele joga búzios com chapinha
Er wirft Kaurimuscheln mit Kronkorken
E diz que adivinha o passado e o presente
Und sagt, er errät Vergangenheit und Gegenwart
Risca ponto de fogo no prato
Zeichnet ein Feuersymbol auf den Teller
Com aquela pólvora diferente
Mit diesem seltsamen Schießpulver
Incorpora um tal de pilantra e o seu Tranca viela
Verkörpert einen gewissen Pilantra und seinen Tranca Viela
Vem gente de todo lugar pra se consultar na favela
Leute kommen von überall her, um sich in der Favela beraten zu lassen
E na gira do povo da rua ele diz sorridente
Und bei der Zeremonie der Straßen-Geister sagt er lächelnd
É a hora da gandaia, vão embora os perna de calça
Es ist Zeit für die Sause, die Männer sollen gehen
Que agora fica os rabo de saia, ih
Denn jetzt bleiben nur die Frauen hier, ih
(Só rabo de saia, rabo de saia) simbora, gente
(Nur Frauen, nur Frauen) Los geht's, Leute
Olha, eu não quero macho no terreiro
Schau mal, ich will keine Männer im Kultort
Porque macho atrapalha, diz
Denn Männer stören nur, sag schon
(Só rabo de saia, rabo de saia) vendo
(Nur Frauen, nur Frauen) Siehst du?
É que eu não quero macho no terreiro
Ich will eben keine Männer im Kultort
Porque macho atrapalha
Denn Männer stören nur
Que terreiro é esse? (Que terreiro é esse?)
Was ist das für ein Kultort? (Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado) é canalha, é caô
(Wo der Priester ein Gauner ist) eine Kanaille, ein Schwindler
(Que terreiro é esse?)
(Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado)
(Wo der Priester ein Gauner ist)
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
E com água de cheiro perfuma o terreiro
Und mit Duftwasser parfümiert er den Kultort
Com defumador ele cruza o congá
Mit dem Räuchergefäß segnet er den Altar
Belisca as filhas de santo, dizendo: a gira vai começar
Kneift die weiblichen Anhängerinnen und sagt: Die Zeremonie beginnt gleich
Quando é pra fazer despacho, veja a lista do safado
Wenn es Zeit für ein Ritual ist, sieh dir die Liste des Gauners an
Pede frango com farofa
Verlangt Hähnchen mit Farofa
Cerveja gelada e uísque importado
Kaltes Bier und importierten Whisky
Pede frango com farofa
Verlangt Hähnchen mit Farofa
Cerveja gelada e uísque importado
Kaltes Bier und importierten Whisky
Que terreiro é esse? (Que terreiro é esse?)
Was ist das für ein Kultort? (Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado) é canalha, é caô
(Wo der Priester ein Gauner ist) eine Kanaille, ein Schwindler
(Que terreiro é esse?)
(Was ist das für ein Kultort?)
(Que o pai de santo é safado)
(Wo der Priester ein Gauner ist)
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado) safadice
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge) Gaunerei
(Pega santo com a mão no bolso)
(Fällt in Trance mit der Hand in der Tasche)
(Com um olho aberto e o outro fechado)
(Mit einem offenen und einem geschlossenen Auge)
Joga búzios com chapinha
Wirft Kaurimuscheln mit Kronkorken
E diz que adivinha o passado e o presente
Und sagt, er errät Vergangenheit und Gegenwart
Risca ponto de fogo no prato
Zeichnet ein Feuersymbol auf den Teller
Com aquela pólvora diferente
Mit diesem seltsamen Schießpulver
Incorpora um tal de pilantra, e o seu Tranca viela
Verkörpert einen gewissen Pilantra und seinen Tranca Viela
Vem gente de todo lugar pra se consultar na favela
Leute kommen von überall her, um sich in der Favela beraten zu lassen
E na gira do povo da rua, ele diz sorridente
Und bei der Zeremonie der Straßen-Geister sagt er lächelnd
É a hora da gandaia, vão embora os perna de calça
Es ist Zeit für die Sause, die Männer sollen gehen
Que agora fica os rabo de saia
Denn jetzt bleiben nur die Frauen hier
(Só rabo de saia, rabo de saia) simbora, gente
(Nur Frauen, nur Frauen) Los geht's, Leute
É que eu não quero macho no terreiro
Ich will eben keine Männer im Kultort
Porque macho atrapalha, diz
Denn Männer stören nur, sag schon
(Só rabo de saia, rabo de saia) daí sujou
(Nur Frauen, nur Frauen) Da wurde es übel
É eu não quero macho no terreiro
Ich will keine Männer im Kultort
Porque macho atrapalha, eu vou dizer
Denn Männer stören nur, ich sag's euch
(Só rabo de saia, rabo de saia) certo isso?
(Nur Frauen, nur Frauen) Ist das richtig?
É eu não quero macho no terreiro
Ich will keine Männer im Kultort
Porque macho atrapalha, diz
Denn Männer stören nur, sag schon
(Só rabo de saia, rabo de saia) campeoníssimo
(Nur Frauen, nur Frauen) Absoluter Meister
É eu não quero macho no terreiro
Ich will keine Männer im Kultort
Porque os macho me atrapalha...
Denn die Männer stören mich...





Авторы: Jô Poeta, Tito Da Silva, Ze Do Galo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.