Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vizinha Faladeira
Klatschsüchtige Nachbarin
A
minha
vizinha
vive
de
janela
Meine
Nachbarin
lebt
am
Fenster
Tomando
conta
da
vida
dos
outros
Und
passt
auf
das
Leben
der
anderen
auf
Que
morena
linda
abraçada
com
velho
Was
für
eine
schöne
Brünette,
umarmt
von
einem
Alten
Que
velha
mais
feia
agarrada
com
broto
Was
für
eine
hässliche
Alte,
die
sich
an
einen
Jüngling
klammert
Que
cara
tão
magro
com
moça
tão
gorda
Was
für
ein
dünner
Kerl
mit
einem
so
dicken
Mädchen
Que
gordo
mais
feio
com
moça
tão
bela
Was
für
ein
hässlicher
Dicker
mit
einem
so
schönen
Mädchen
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
Ele
compra
os
mais
lindos
vestidos
que
existem
Er
kauft
die
schönsten
Kleider,
die
es
gibt
E
o
seu
pagamento
e
dá
tudo
pra
ela
Und
seinen
Lohn,
er
gibt
ihr
alles
Chega
em
casa
não
encontra
comida
Er
kommt
nach
Hause
und
findet
kein
Essen
A
pia
tá
suja
cheia
de
panelas
Das
Waschbecken
ist
schmutzig,
voller
Töpfe
Ainda
deixa
seu
filho
com
outra
vizinha
Sie
lässt
sogar
ihren
Sohn
bei
einer
anderen
Nachbarin
Somente
pra
sambar
na
quadra
da
Portela
Nur
um
auf
dem
Platz
von
Portela
Samba
zu
tanzen
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
Quando
ele
passa
na
porta
do
bar
Wenn
er
an
der
Tür
der
Bar
vorbeigeht
O
comentário
é
geral
Ist
der
Kommentar
allgemein
Dizem
assim,
lá
vai
ele
Sie
sagen
so:
Da
geht
er
Eu
nunca
vi
tanta
cara
de
pau
Ich
habe
noch
nie
so
eine
Dreistigkeit
gesehen
É
a
hora
que
ela
sai
de
casa
Das
ist
die
Zeit,
wenn
sie
das
Haus
verlässt
Com
traje
tão
lindo,
feição
muito
bela
Mit
so
schöner
Kleidung,
sehr
schönem
Antlitz
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
É
que
a
minha
vizinha
vive
de
janela
Ja,
meine
Nachbarin
lebt
am
Fenster
Tomando
conta
da
vida
dos
outros
Und
passt
auf
das
Leben
der
anderen
auf
Que
morena
linda
abraçada
com
velho
Was
für
eine
schöne
Brünette,
umarmt
von
einem
Alten
Que
velha
mais
feia
agarrada
com
broto
Was
für
eine
hässliche
Alte,
die
sich
an
einen
Jüngling
klammert
Que
cara
tão
magro
com
moça
tão
gorda
Was
für
ein
dünner
Kerl
mit
einem
so
dicken
Mädchen
Que
gordo
mais
feio
com
moça
tão
bela
Was
für
ein
hässlicher
Dicker
mit
einem
so
schönen
Mädchen
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
Ele
compra
os
mais
lindos
vestidos
que
existem
Er
kauft
die
schönsten
Kleider,
die
es
gibt
E
o
seu
pagamento
e
dá
tudo
pra
ela
Und
seinen
Lohn,
er
gibt
ihr
alles
Chega
em
casa
não
encontra
comida
Er
kommt
nach
Hause
und
findet
kein
Essen
A
pia
tá
suja
cheia
de
panelas
Das
Waschbecken
ist
schmutzig,
voller
Töpfe
Ainda
deixa
seu
filho
com
outra
vizinha
Sie
lässt
sogar
ihren
Sohn
bei
einer
anderen
Nachbarin
Somente
pra
sambar
na
quadra
da
Portela
Nur
um
auf
dem
Platz
von
Portela
Samba
zu
tanzen
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
Quando
ele
passa
na
porta
do
bar
Wenn
er
an
der
Tür
der
Bar
vorbeigeht
O
comentário
é
geral
Ist
der
Kommentar
allgemein
Dizem
assim,
lá
vai
ele
Sie
sagen
so:
Da
geht
er
Eu
nunca
vi
tanta
cara
de
pau
Ich
habe
noch
nie
so
eine
Dreistigkeit
gesehen
É
a
hora
que
ela
sai
de
casa
Das
ist
die
Zeit,
wenn
sie
das
Haus
verlässt
Com
traje
tão
lindo,
feição
muito
bela
Mit
so
schöner
Kleidung,
sehr
schönem
Antlitz
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
E
o
coitado
do
marido
ainda
morre
de
amores
por
ela
Und
der
arme
Ehemann
stirbt
immer
noch
vor
Liebe
zu
ihr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Camillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.