Bezerra Da Silva - Vizinha Faladeira - перевод текста песни на немецкий

Vizinha Faladeira - Bezerra da Silvaперевод на немецкий




Vizinha Faladeira
Klatschsüchtige Nachbarin
A minha vizinha vive de janela
Meine Nachbarin lebt am Fenster
Tomando conta da vida dos outros
Und passt auf das Leben der anderen auf
Que morena linda abraçada com velho
Was für eine schöne Brünette, umarmt von einem Alten
Que velha mais feia agarrada com broto
Was für eine hässliche Alte, die sich an einen Jüngling klammert
Que cara tão magro com moça tão gorda
Was für ein dünner Kerl mit einem so dicken Mädchen
Que gordo mais feio com moça tão bela
Was für ein hässlicher Dicker mit einem so schönen Mädchen
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
Ele compra os mais lindos vestidos que existem
Er kauft die schönsten Kleider, die es gibt
E o seu pagamento e tudo pra ela
Und seinen Lohn, er gibt ihr alles
Chega em casa não encontra comida
Er kommt nach Hause und findet kein Essen
A pia suja cheia de panelas
Das Waschbecken ist schmutzig, voller Töpfe
Ainda deixa seu filho com outra vizinha
Sie lässt sogar ihren Sohn bei einer anderen Nachbarin
Somente pra sambar na quadra da Portela
Nur um auf dem Platz von Portela Samba zu tanzen
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
Quando ele passa na porta do bar
Wenn er an der Tür der Bar vorbeigeht
O comentário é geral
Ist der Kommentar allgemein
Dizem assim, vai ele
Sie sagen so: Da geht er
Eu nunca vi tanta cara de pau
Ich habe noch nie so eine Dreistigkeit gesehen
É a hora que ela sai de casa
Das ist die Zeit, wenn sie das Haus verlässt
Com traje tão lindo, feição muito bela
Mit so schöner Kleidung, sehr schönem Antlitz
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
É que a minha vizinha vive de janela
Ja, meine Nachbarin lebt am Fenster
Tomando conta da vida dos outros
Und passt auf das Leben der anderen auf
Que morena linda abraçada com velho
Was für eine schöne Brünette, umarmt von einem Alten
Que velha mais feia agarrada com broto
Was für eine hässliche Alte, die sich an einen Jüngling klammert
Que cara tão magro com moça tão gorda
Was für ein dünner Kerl mit einem so dicken Mädchen
Que gordo mais feio com moça tão bela
Was für ein hässlicher Dicker mit einem so schönen Mädchen
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
Ele compra os mais lindos vestidos que existem
Er kauft die schönsten Kleider, die es gibt
E o seu pagamento e tudo pra ela
Und seinen Lohn, er gibt ihr alles
Chega em casa não encontra comida
Er kommt nach Hause und findet kein Essen
A pia suja cheia de panelas
Das Waschbecken ist schmutzig, voller Töpfe
Ainda deixa seu filho com outra vizinha
Sie lässt sogar ihren Sohn bei einer anderen Nachbarin
Somente pra sambar na quadra da Portela
Nur um auf dem Platz von Portela Samba zu tanzen
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
Quando ele passa na porta do bar
Wenn er an der Tür der Bar vorbeigeht
O comentário é geral
Ist der Kommentar allgemein
Dizem assim, vai ele
Sie sagen so: Da geht er
Eu nunca vi tanta cara de pau
Ich habe noch nie so eine Dreistigkeit gesehen
É a hora que ela sai de casa
Das ist die Zeit, wenn sie das Haus verlässt
Com traje tão lindo, feição muito bela
Mit so schöner Kleidung, sehr schönem Antlitz
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr
E o coitado do marido ainda morre de amores por ela
Und der arme Ehemann stirbt immer noch vor Liebe zu ihr





Авторы: Tony Camillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.