Текст и перевод песни Bhupinder Singh - Tera Ehsaas Kahin Maar Na Dale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tera Ehsaas Kahin Maar Na Dale
Твое чувство, чтобы меня не убило
ÿþyaad
me
teri
jahan
ko
bhulta
jaata
hu
main
В
памяти
о
тебе
я
забываю
мир
Yaad
me
teri
jahan
ko
bhulta
jaata
hu
main
В
памяти
о
тебе
я
забываю
мир
Bhulne
wale
kabhi
tujhko
bhi
yaad
aata
hu
main
Забывающий,
иногда
я
вспоминаю
и
тебя
Sabko
hum
bhul
gaye
Я
забыл
всех
Josh
e
junu
me
lekin
В
пылу
страсти,
но
Sabko
hum
bhul
gaye
Я
забыл
всех
Josh
e
junu
me
lekin
В
пылу
страсти,
но
Ek
etri
yaad
thi
aisi
Одно
воспоминание
было
таким
Jo
bhulayi
na
gayi
Которое
не
забылось
Kuch
khatakta
to
hai
Что-то
тревожит
Pahu
me
mere
rah
rah
kar
В
моей
груди
снова
и
снова
Kuch
khatakta
to
hai
Что-то
тревожит
Pahu
me
mere
rah
rah
kar
В
моей
груди
снова
и
снова
Ab
khuda
jane
teri
yaad
hai
Теперь
Бог
знает,
это
память
о
тебе
Yaa
dil
mera
Или
мое
сердце
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Is
kadar
yaad
na
aa,
yaad
na
aa
Так
сильно
не
вспоминайся,
не
вспоминайся
Is
kadar
yaad
na
aa
bhulne
wale
Так
сильно
не
вспоминайся,
забывающая
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Ye
kya
kiya
ki
samne
aakar
chale
gaye
Что
ты
сделала,
что
явившись
передо
мной,
ушла?
Ye
kya
kiya,
ye
kya
kiya
Что
ты
сделала,
что
ты
сделала
Ye
kya
kiya
ki
samne
aakar
chale
gaye
Что
ты
сделала,
что
явившись
передо
мной,
ушла?
Ek
rog
zindgi
ko
lagakar
chale
gaye
Заразив
мою
жизнь
болезнью,
ушла?
Tu
mera
khwab
hai
aa
meri
hakiqat
ban
jaa
Ты
мой
сон,
приди,
стань
моей
реальностью
Tu
mera
khwab
hai
aa
meri
hakiqat
ban
jaa
Ты
мой
сон,
приди,
стань
моей
реальностью
Meri
kismat
ki
lakeero
se
chura
le
mujhko
Укради
меня
из
линий
моей
судьбы
Meri
kismat
ki
lakeero
se
chura
le
mujhko
Укради
меня
из
линий
моей
судьбы
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Tumhare
dard
me
hone
na
di
kami
maine,
maine
В
твоей
боли
я
не
дал
тебе
страдать,
я
Maine
tumhare
dard
me
hone
na
di
kami
maine
Я
в
твоей
боли
не
дал
тебе
страдать
Tamam
umr
tadap
kar
guzaar
di
maine
Всю
жизнь
я
провел
в
мучениях
Main
to
kashti
hu
tera
pyar
hai
sahil
mera
Я
— корабль,
твоя
любовь
— мой
берег
Main
to
kashti
hu
tera
pyar
hai
sahil
mera
Я
— корабль,
твоя
любовь
— мой
берег
Mera
tera
pyar
hai
sahil
mera
Моя,
твоя
любовь
— мой
берег
Main
to
kashti
hu,
main
to
kashti
hu
Я
— корабль,
я
— корабль
Mera
tera
pyar
hai
sahil
mera
Моя,
твоя
любовь
— мой
берег
Main
to
kashti
hu
Я
— корабль
Tera
pyar
hai
sahil
mera
Твоя
любовь
— мой
берег
Yun
na
kar
waqt
ke
dariya
ke
hawale
mujhko
Не
бросай
меня
на
произвол
реки
времени
Yun
na
kar
waqt
ke
dariya
ke
hawale
mujhko
Не
бросай
меня
на
произвол
реки
времени
Is
kadar
yaad
na
aa,
yaad
na
aa,
yaad
na
aa
Так
сильно
не
вспоминайся,
не
вспоминайся,
не
вспоминайся
Is
kadar
yaad
na
aa
bhule
wale
mujhko
Так
сильно
не
вспоминайся,
забывшая
меня
Tera
ahsaas
kahi
maar
na
dale
mujhko
Твое
чувство,
чтобы
меня
не
убило
Tera
ahsaas
kahi
Твое
чувство,
чтобы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BHUPENDER SINGH, RAJESH RAHI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.