Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サラバかな
Ist das ein Abschied?
叶わぬ口は
あるとき命徒然羽交い締め
Ein
unerfüllter
Mund,
manchmal
hält
das
Leben
flüchtig
fest,
何時だか僕ら濁った憂いに
端から切られて
Irgendwann
sind
wir
von
trüber
Trauer
abgeschnitten.
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Jetzt
ist
die
Zeit,
den
Weg
der
vergänglichen
Blüte
zu
beschreiten,
是までの堰を
外して進める
Die
Dämme
der
Vergangenheit
zu
öffnen
und
voranzuschreiten.
散りゆく午後にわずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
Auf
hässlichen
Ruinen,
zinnoberrot
lockend,
betrachte
ich
diese
Hand.
散りゆく午後にわずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に
藍の気引かれる
In
der
schmutzigen
Landschaft
zieht
mich
ein
Hauch
von
Indigo
an,
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
Ohne
zu
verfolgen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Lebenshauch
entsteht,
僕の代わりに均して
Und
gleicht
an
meiner
Stelle
aus.
日々毎日に
連れ立って
仮面をつけられ弾けて
Tag
für
Tag,
Seite
an
Seite,
Masken
tragend,
zerspringend,
君は今にも
息耐えそうに代わりにもがいて
Du
scheinst
fast
zu
ersticken,
kämpfst
an
meiner
Stelle.
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Jetzt
ist
die
Zeit,
den
Weg
der
vergänglichen
Blüte
zu
beschreiten,
是までの堰を外して
いこう上
Die
Dämme
der
Vergangenheit
zu
öffnen,
lass
uns
nach
oben
gehen.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
Auf
hässlichen
Ruinen,
zinnoberrot
lockend,
betrachte
ich
diese
Hand.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に
藍の気引かれる
In
der
schmutzigen
Landschaft
zieht
mich
ein
Hauch
von
Indigo
an,
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
Ohne
zu
verfolgen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Lebenshauch
entsteht,
僕の代わりに均して
Und
gleicht
an
meiner
Stelle
aus.
途方にくれ歩いていく
Ratlos
gehe
ich
weiter,
それには気付かない
Ohne
es
zu
bemerken.
夢なら覚めぬのに
Wenn
es
doch
nur
ein
Traum
wäre,
der
nicht
endet,
幾多後悔の日々
So
viele
Tage
der
Reue.
どこまでいこう
終幕へ
Wie
weit
wollen
wir
gehen,
zum
Ende?
どこへ行こうか?
Wohin
sollen
wir
gehen?
サラバかな
そりゃないな
Ist
das
ein
Abschied?
Das
kann
nicht
sein,
まだ中途だから
Weil
es
noch
mitten
im
Prozess
ist.
その手を離さないよう
Damit
ich
deine
Hand
nicht
loslasse,
これからも共に時を縮めよう
Lass
uns
auch
weiterhin
gemeinsam
die
Zeit
verkürzen,
mein
Liebster.
散りゆく午後にわずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うとこの手を眺め
Auf
hässlichen
Ruinen,
zinnoberrot
lockend,
betrachte
ich
diese
Hand.
散りゆく午後にわずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に藍の気引かれる
In
der
schmutzigen
Landschaft
zieht
ein
Hauch
von
Indigo
an,
追うとなく添うなく息吹が芽生え
Ohne
zu
verfolgen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Lebenshauch
entsteht,
僕の代わりに均して
Und
gleicht
an
meiner
Stelle
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 慎乃介(蟲ふるう夜に) 慎乃介(蟲ふるう夜に)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.