Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta el Amor
До самой любви
Una
calle
utópica
Утопическая
улица,
Dura,
empinadísima,
Тяжёлая,
крутая,
Que
me
lleva
hacia
tí.
Ведёт
меня
к
тебе.
Quero
recorrérmela,
Хочу
пройти
по
ней,
Sin
riesgos
inútiles,
Без
лишнего
риска,
Lentamente
hasta
tí.
Медленно
к
тебе.
Hasta
el
amor,
До
самой
любви,
Del
corazon,
От
самого
сердца,
Que
efecto
me
hará,
Какое
действие
она
окажет,
Fuego
y
después
Огонь,
а
затем
Que
fuerza
me
dá.
Какую
силу
она
мне
даст.
Perder
es
ir
perdiéndote,
Потерять
— значит
потерять
тебя,
Morir
es
ir
ganándote,
Умереть
— значит
завоевать
тебя,
Voy
con
todo,
hasta
tí.
Я
иду
ва-банк,
к
тебе.
Mi
camino
está
sin
sol,
Мой
путь
без
солнца,
Voy
directo
hacia
tu
luz,
Я
иду
прямо
к
твоему
свету,
Voy
por
todo,
voy
por
ti.
Я
иду
на
всё,
я
иду
к
тебе.
Hasta
el
amor,
До
самой
любви,
Con
sus
porqués,
С
её
"почему",
Con
sus
no
lo
sé.
С
её
"не
знаю".
Si
tú
te
vas
Если
ты
уйдёшь,
No
escaparías,
Тебе
не
убежать,
Contigo
me
iré.
Я
уйду
с
тобой.
Hay
un
sitio
sin
mí,
Есть
место
без
меня,
En
tu
pecho
agitado,
В
твоей
взволнованной
груди,
Hay
un
sitio
que
yo
tengo
allí.
Есть
место,
которое
я
там
займу.
Si
lo
nuestro
no
va,
Если
у
нас
ничего
не
получится,
Nos
haremos
mas
daño,
Мы
причиним
друг
другу
ещё
больше
боли,
Cuando
se
sufre
el
amor
crece
más...
Когда
страдаешь,
любовь
растёт
всё
сильнее...
Hasta
el
amor,
До
самой
любви,
Del
corazon,
От
самого
сердца,
Que
efecto
me
hará.
Какое
действие
она
окажет.
Fuego
y
después
Огонь,
а
затем
Que
fuerza
me
dá.
Какую
силу
она
мне
даст.
Hasta
el
amor,
До
самой
любви,
Con
sus
porqués,
С
её
"почему",
Con
sus
no
lo
sé.
С
её
"не
знаю".
Si
tú
te
vas
Если
ты
уйдёшь,
No
escaparías,
Тебе
не
убежать,
Contigo
me
iré.
Я
уйду
с
тобой.
Si
tú
te
vas
Если
ты
уйдёшь,
No
escaparías,
Тебе
не
убежать,
Contigo
me
iré.
Я
уйду
с
тобой.
Para
que
tu
sueñes.
Чтобы
ты
мечтала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Ballesteros Diaz, Biagio Antonacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.