Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non voglio svegliarti
Ich will dich nicht wecken
Il
silenzio
nella
via
accarezza
la
tua
pancia
Die
Stille
in
der
Straße
streichelt
deinen
Bauch
Non
voglio
svegliarti
Ich
will
dich
nicht
wecken
Quando
torno,
spesso
dormi,
ogni
passo
è
come
un
sasso
Wenn
ich
zurückkomme,
schläfst
du
oft,
jeder
Schritt
ist
wie
ein
Stein
Non
voglio
svegliarti
Ich
will
dich
nicht
wecken
Io
con
te
vivrei
in
un
centimetro
Ich
würde
mit
dir
auf
einem
Zentimeter
leben
Io
con
te
vivrei
l'ultimo
attimo
Ich
würde
mit
dir
den
letzten
Augenblick
leben
Lavoro
ore
e
sere,
male
Ich
arbeite
Stunden
über
Stunden,
abends,
schwer.
Ritorno
stanco,
da
capire
Ich
komme
müde
zurück,
das
musst
du
verstehen
Mentre
tu,
tu
Während
du,
du
Pensi
alla
fine
del
mondo
Denkst
an
das
Ende
der
Welt
Ci
provo
anch'io,
ma
muoio
male
Ich
versuch's
auch,
aber
ich
leide
furchtbar
Respiro,
forse,
per
pudore
Ich
atme,
vielleicht,
aus
Schamgefühl
Mentre
tu,
tu
Während
du,
du
Parli
col
telecomando
Sprichst
mit
der
Fernbedienung
Il
silenzio
della
via
porta
pace
alla
tua
pancia
Die
Stille
der
Straße
bringt
Frieden
für
deinen
Bauch
Non
voglio
svegliarti
Ich
will
dich
nicht
wecken
Alla
fine
la
poesia
resta
più
dell'invadenza
Am
Ende
bleibt
die
Poesie
mehr
als
die
Aufdringlichkeit
Non
voglio
svegliarti
Ich
will
dich
nicht
wecken
Io
con
te
farei
ogni
miracolo
Ich
würde
mit
dir
jedes
Wunder
vollbringen
Io
con
te
farei
ogni
spettacolo
Ich
würde
mit
dir
jede
Vorstellung
geben
Lavoro
ore
e
sere,
male
Ich
arbeite
Stunden
über
Stunden,
abends,
schwer.
Ritorno
stanco,
da
capire
Ich
komme
müde
zurück,
das
musst
du
verstehen
Mentre
tu,
tu
Während
du,
du
Pensi
alla
fine
del
mondo
Denkst
an
das
Ende
der
Welt
Ci
provo
anch'io,
ma
muoio
male
Ich
versuch's
auch,
aber
ich
leide
furchtbar
Respiro,
forse,
per
pudore
Ich
atme,
vielleicht,
aus
Schamgefühl
Mentre
tu,
tu
Während
du,
du
Credi
alla
tua
cartomante
Glaubst
deiner
Kartenlegerin
C'è
(c'è)
che
è
già
venerdì
Es
ist
(es
ist)
schon
Freitag
Partiamo
anche
adesso,
va'
che
sole
bestiale
Lass
uns
gleich
losfahren,
schau,
was
für
eine
Wahnsinnssonne
C'è
(c'è)
la
luna
stanotte
Da
ist
(da
ist)
der
Mond
heute
Nacht
Chissà
se
le
stelle
si
fanno
vedere
Wer
weiß,
ob
die
Sterne
sich
blicken
lassen
Sai
che
c'è
(che
c'è)?
C'è
che
ti
amo
più
forte
Weißt
du
was
(was
ist)?
Es
ist
so:
Ich
liebe
dich
stärker
Di
tutto
l'amore
che
ho
rischiato
di
dare
Als
all
die
Liebe,
die
ich
zu
geben
riskierte
C'è
(c'è)
che
è
già
venerdì
Es
ist
(es
ist)
schon
Freitag
Partiamo
anche
adesso,
va'
che
sole
bestiale
Lass
uns
gleich
losfahren,
schau,
was
für
eine
Wahnsinnssonne
C'è
la
luna
stanotte
Der
Mond
ist
da
heute
Nacht
Chissà
se
le
stelle
si
fanno
vedere
Wer
weiß,
ob
die
Sterne
sich
blicken
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biagio Antonacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.