Текст и перевод песни Bialas feat. Marek Dyjak, Anna Radziejewska, Falcon1 & Lanek - Art-Hop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
kogo
pan
się
uważa?
"Who
do
you
think
you
are?"
Bardzo
trudno
odpowiedzieć
"It's
very
difficult
to
answer"
Pablo
Picasso,
Leo
da
Vinci,
Caravaggio
Pablo
Picasso,
Leo
da
Vinci,
Caravaggio
Dwurnik,
Hasior,
Michał
Anioł,
Marek
Hłasko
Dwurnik,
Hasior,
Michelangelo,
Marek
Hłasko
Andy
Warhol,
Edgar
Degas,
Vincent
van
Gogh
Andy
Warhol,
Edgar
Degas,
Vincent
van
Gogh
Chce
autorytetem
zostać,
a
nie
gwiazdą,
bo
one
gasną
I
want
to
be
an
authority,
not
a
star,
because
they
fade
away
Proszę
was
nie
mylcie
mnie
z
raperami,
a
zresztą,
zadecydujecie
sami
Please
don't
confuse
me
with
rappers,
and
besides,
you'll
decide
for
yourself
Z
diabłem
podpisałem
pakt
po
to,
żeby
moi
bliscy
już
na
zawsze
mieli
hajs
I
signed
a
pact
with
the
devil
so
that
my
loved
ones
would
have
money
forever
Już
za
parę
sekund
wszyscy
będą
chcieli
zostać
art
In
a
few
seconds
everyone
will
want
to
be
art
4,
3,
2,
start
4,
3,
2,
start
Nie
boimy
się
tego,
co
jest
nowe
We
are
not
afraid
of
what
is
new
Nie
wstydzimy
się
tego,
co
jest
stare
We
are
not
ashamed
of
what
is
old
Mówili
mi,
że
jestem
ikoną,
ja
sam
się
tak
nie
nazwałem
They
told
me
I
was
an
icon,
I
didn't
call
myself
that
Półtora
roku
nic
nie
wydawałem
i
myślałem
typie,
że
dostanę
szału
I
haven't
released
anything
for
a
year
and
a
half
and
I
thought,
man,
I'd
go
crazy
To
były
moje
najgorsze
wakacje,
plaża
absurdów,
morze
banałów
It
was
my
worst
vacation,
a
beach
of
absurdities,
a
sea
of
banalities
Brakowało
mi
emocji,
które
towarzyszą
wypuszczaniu
płyt
I
missed
the
emotions
that
come
with
releasing
albums
Jak
spodoba
się
to
dzięki,
jeżeli
nie,
to
też
git
If
you
like
it,
thanks,
if
not,
that's
cool
too
Ty
słuchaczu
decydujesz
o
tym,
co
jest
potem
uznane
za
dzieło
You,
the
listener,
decide
what
is
then
considered
a
work
of
art
Gotowy
na
przełom?
Ready
for
a
breakthrough?
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
(Gotowy
na
przełom?)
(Ready
for
a
breakthrough?)
Czy
pan
jest
modny
i
czy
chce
pan
być
modny?
"Are
you
fashionable
and
do
you
want
to
be
fashionable?"
Przepraszam,
ale
być
modnym,
albo
nie
być
modnym
nie
jest
to
pytanie
z
kręgu
artystycznego
"Excuse
me,
but
to
be
fashionable
or
not
to
be
fashionable
is
not
a
question
from
the
artistic
sphere"
Art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop
Art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop,
art-hop
Tworzę
w
rozpędzie,
idę
na
żywioł
i
nie
wiem
co
będzie
I
create
in
a
rush,
I
go
with
the
flow
and
I
don't
know
what
will
happen
By
uporządkować
co
jest
w
moim
mózgu
potrzebne
są
zwykle
jeszcze
dwa
kolejne
To
organize
what's
in
my
brain,
I
usually
need
two
more
Mnie
zaciekawiła
budowa
przeszłości,
aż
zostałem
jej
architektem
I
was
intrigued
by
the
structure
of
the
past,
until
I
became
its
architect
Jak
żyjesz
stabilnie
to
nie
musisz
być
jasnowidzem
by
wiedzieć
co
będzie
If
you
live
a
stable
life,
you
don't
have
to
be
a
clairvoyant
to
know
what
will
happen
Patrz,
ja
kiedy
zakończę
karierę
rapera
zajmę
się
sztuką
niezależną
Look,
when
I
finish
my
career
as
a
rapper,
I
will
pursue
independent
art
Taką
o
której
nikt
nie
będzie
wiedział
i
będę
wyrażał
się
przez
nią
The
kind
that
no
one
will
know
about
and
I
will
express
myself
through
it
Wybuduję
dom
nad
rzeką,
zabiorę
kobietę
i
psa
ze
schroniska
I
will
build
a
house
by
the
river,
take
a
woman
and
a
dog
from
the
shelter
Wyłączę
telefon
i
w
końcu
poczuję
się
tam
jak
artysta
I
will
turn
off
the
phone
and
finally
feel
like
an
artist
there
Najlepsza
muzyka
to
ptaków
śpiew,
wiatru
szum,
liście
spadające
z
drzew
The
best
music
is
the
singing
of
birds,
the
sound
of
the
wind,
leaves
falling
from
trees
Wszystkie
książki,
które
czytam
zostawiam
dla
dzieci
All
the
books
I
read
I
leave
for
the
children
Różne
spojrzenia
na
świat,
niech
łypią
z
biblioteki
Different
views
of
the
world,
let
them
peek
out
of
the
library
Dzisiaj,
żeby
porozmawiać
zawsze
jestem
chętny
Today,
to
talk,
I'm
always
willing
A
kiedyś
kopałem
w
głowę
aż
wypluwał
zęby
And
I
used
to
kick
in
the
head
until
he
spit
out
his
teeth
Mnie
nie
kręci
prawo
pięści,
muszę
być
ponad
tym
The
law
of
the
fist
doesn't
excite
me,
I
have
to
be
above
that
Każdy
z
nas
jest
jednocześnie
królem
I
podwładnym
Each
of
us
is
both
a
king
and
a
subordinate
Spotkałem
geja
w
metrze
na
Świętokrzyskiej
I
met
a
gay
man
on
the
subway
at
Świętokrzyska
Naplułem
mu
w
twarz
i
wyszłem
I
spat
in
his
face
and
left
Dziś
jak
bym
widział
go
tam
typie,
nie
ucieszyłbym
się
Today,
if
I
saw
him
there,
man,
I
wouldn't
be
happy
Ale
nie
naplułbym
mu
w
twarz,
olałbym
go
i
wyszedł
But
I
wouldn't
spit
in
his
face,
I'd
ignore
him
and
leave
Miałem
kasetę
VHS,
a
na
niej
dziewczyna
dziewczynie
wiesz
I
had
a
VHS
tape,
and
on
it,
girl
on
girl,
you
know
Zawsze
przewijałem
do
tej
sceny,
kolega
też
I
always
fast
forwarded
to
that
scene,
my
friend
did
too
Pożyczyłem
mu
kasetę
na
jeden
dzień
I
lent
him
the
tape
for
one
day
On
dał
mi
parę
gazetek,
tam
w
jednej
też
były
takie
dwie
He
gave
me
a
couple
of
magazines,
there
were
two
like
that
in
one
of
them
too
Od
tamtej
pory
jak
podbijałem
do
dup
to
nie
do
jednej,
zawsze
do
dwóch
Since
then,
when
I
hit
on
chicks,
I
didn't
hit
on
one,
always
two
Dwie
dupki
to
oglądasz,
a
dwóch
typów
Ci
przeszkadza?
Two
asses
you
watch,
but
two
guys
bother
you?
Tak
i
każdy
kogo
znam
też
tak
uważa
Yes
and
everyone
I
know
thinks
so
too
Ja
mordo
się
wychowywałem
w
ulicznych
klimatach
I
grew
up,
man,
in
street
climates
Jeśli
kogoś
uraziłem
to
przepraszam
If
I
offended
anyone,
I
apologize
Ale
to,
że
świat
idzie
do
przodu
nie
oznacza,
że
za
wszelką
cenę
zawszę
muszę
pasować
do
świata
But
the
fact
that
the
world
is
moving
forward
doesn't
mean
that
I
always
have
to
fit
into
the
world
at
all
costs
Albo
istniejemy,
albo,
kurwa
Either
we
exist,
or,
fuck
Idziemy
w
zapomnienie
i
chuj,
i
chuj
po
nas
We
go
into
oblivion
and
fuck,
and
fuck
us
Przetrwać
wieki,
wieki,
wieki,
wieki,
wieki,
wieki
Survive
centuries,
centuries,
centuries,
centuries,
centuries,
centuries
Chłodny
powiew
patologii
A
cool
breath
of
pathology
Wcześniej
termin
rzeźba
to
znałem
tylko
z
siłowni
I
used
to
only
know
the
term
sculpture
from
the
gym
By
mieć
kolorowe
życie
musisz
wybiec
dalej
To
have
a
colorful
life
you
have
to
run
further
Na
ulicy
typie
wszystko
czarne
albo
białe
On
the
street,
man,
everything
is
black
or
white
Jeśli
się
wyróżniasz
to
tam
zwykle
jesteś
frajer,
albo
gej
If
you
stand
out
there,
you're
usually
a
sucker
or
a
faggot
"Wypierdalaj
jak
najdalej"
tak
tam
jest
"Get
the
fuck
out
of
here"
that's
how
it
is
there
Wychowali
mnie
na
dzielni
ludzie
charakterni
I
was
raised
by
people
of
character
Wszystko
to
co
inne
złe,
my
nieskazitelni
Everything
that
is
different
is
bad,
we
are
impeccable
Wtedy
pisałem
na
murach
"jebać
policję"
Back
then
I
used
to
write
on
the
walls
"fuck
the
police"
Stwierdzam
po
latach,
to
nie
bzdura,
nadal
tak
myślę
I
realize
after
years,
it's
not
bullshit,
I
still
think
so
Długo
przed
koronawirus
rozganiali
zgromadzenia
Long
before
coronavirus,
they
dispersed
gatherings
Policjant
się
martwił
to
pytał:
"Ty
to
domu,
kurwa,
nie
masz?"
The
policeman
was
worried,
so
he
asked:
"Don't
you
have
a
fucking
home?"
Jakby
wiedział,
co
miałem
w
domu
to
pewnie
by
tak
nie
powiedział
If
he
knew
what
I
had
at
home,
he
probably
wouldn't
have
said
that
Ja,
obywatel
Rzeczypospolitej
Polskiej
I,
a
citizen
of
the
Republic
of
Poland
Świadom
podejmowanych
obowiązków
policjanta
Aware
of
the
duties
undertaken
by
a
police
officer
Ślubuję
pilnie
przestrzegać
prawa
I
solemnly
swear
to
strictly
observe
the
law
To
będzie
relacja
jak
kurwy
nie
zjeżdżają
This
will
be
a
report
like
the
whores
don't
come
down
Dochować
honoru,
godności
I
dobrego
imienia
służby
To
preserve
the
honor,
dignity
and
good
name
of
the
service
Komu
żeś
tutaj
potrzebny,
taki
sam
i
taki
biedny?
Who
do
you
need
here,
so
similar
and
so
poor?
Komu
żeś
tutaj
potrzebna,
taka
sama,
taka
biedna?
Who
do
you
need
here,
so
similar
and
so
poor?
Komu
żeś
tutaj
potrzebny,
taki
sam
i
taki
biedny
kraju?
Who
do
you
need
here,
so
similar
and
so
poor
country?
Komu
żeś
tutaj
potrzebna,
taka
sama,
taka
biedna
Polsko?
Who
do
you
need
here,
so
similar
and
so
poor
Poland?
Zachód
zniewieściały,
jak
tam
przyjdzie
wojna
to
beka
stuleci
The
West
is
effeminate,
when
war
comes
there,
it
will
be
the
joke
of
the
century
(Uwaga
za
chwile
ewakuujemy
stąd
mężczyzn
i
dzieci)
(Attention,
we
will
evacuate
men
and
children
from
here
in
a
moment)
Zamrożona
gospodarka,
świat
na
chwilę
przestał
się
kręcić
Frozen
economy,
the
world
stopped
spinning
for
a
moment
Zagrożony
kosmonauta,
kometa
mi
wpadła
do
gęby,
tfu
Endangered
astronaut,
a
comet
fell
into
my
mouth,
phew
To
dobra
pora
by
otworzyć
głowy,
gdy
wszystko
jest
wokół
zamknięte
It's
a
good
time
to
open
your
minds
when
everything
is
closed
around
Jebana
ustawa
jest
w
sejmie
więc
o
aborcji
słuchamy
codziennie
The
fucking
law
is
in
the
Sejm,
so
we
hear
about
abortion
every
day
Kupuj,
gdy
leje
się
krew,
ulica
wchodzi
na
giełdę
Buy
when
blood
is
spilled,
the
street
enters
the
stock
exchange
Zacznę
zakupy
jak
S&P
500
zejdzie
do
1700
I'll
start
shopping
when
the
S&P
500
goes
down
to
1700
To
nowe
spojrzenie
na
hip-hop,
nowe
spojrzenie
na
gości
w
dresach
This
is
a
new
perspective
on
hip-hop,
a
new
perspective
on
guys
in
tracksuits
Pamiętaj,
że
ważne
jest
co
nosisz
w
sobie,
a
nie
to
w
jakich
chodzisz
rzeczach
Remember
that
what
you
wear
inside
is
important,
not
what
you
wear
Ja
od
razu
po
maturze
edukacja
zakończona
I
finished
my
education
right
after
high
school
Życie
w
kraju
dyktatora
typie,
to
jest
wyższa
szkoła
(Polska)
Living
in
a
dictator's
country,
man,
that's
a
higher
education
(Poland)
Ludzie
odsiadują
wyroki
we
własnych
umysłach
(Polska)
People
are
serving
sentences
in
their
own
minds
(Poland)
Steruje
nimi
religia
i
telewizja
They
are
controlled
by
religion
and
television
Poucza
polityk,
poucza
policjant,
a
jeden
i
drugi
to
dobry
artysta
The
politician
lectures,
the
policeman
lectures,
and
both
are
good
artists
Art-hop
to
nowy
gatunek
Art-hop
is
a
new
genre
Dlaczego
tworzymy
go?
Wolę
poczekać
aż
sam
to
zrozumiesz
Why
do
we
create
it?
I'd
rather
wait
for
you
to
understand
it
yourself
Tutaj
nie
ma
żadnych
granic,
każdy
sam
o
sobie
decyduje
There
are
no
boundaries
here,
everyone
decides
for
themselves
Nie
istnieje
regulamin,
każdy
robi
to
co
czuje
There
are
no
rules,
everyone
does
what
they
feel
Wykraczamy
poza
ramy,
pobrudzone
nami
ściany
We
go
beyond
the
frame,
walls
stained
with
us
A
szufladek
nie
używamy,
szkoda
typie
na
to
tracić
czas
And
we
don't
use
drawers,
it's
a
waste
of
time,
man
Opisuje
rzeczywistość,
bo
nie
widzą
jej
niektórzy
z
was
I
describe
reality,
because
some
of
you
don't
see
it
Hop
to
sztuka
obserwacji,
forma
w
którą
to
ubieram,
art
Hop
is
the
art
of
observation,
the
form
in
which
I
clothe
it,
art
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Art-Hop
дата релиза
08-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.