Bialas feat. Marek Dyjak, Anna Radziejewska, Falcon1 & Lanek - Art-Hop - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bialas feat. Marek Dyjak, Anna Radziejewska, Falcon1 & Lanek - Art-Hop




Art-Hop
Art-Hop
Za kogo pan się uważa?
"Who do you think you are?"
Bardzo trudno odpowiedzieć
"It's very difficult to answer"
Pablo Picasso, Leo da Vinci, Caravaggio
Pablo Picasso, Leo da Vinci, Caravaggio
Dwurnik, Hasior, Michał Anioł, Marek Hłasko
Dwurnik, Hasior, Michelangelo, Marek Hłasko
Andy Warhol, Edgar Degas, Vincent van Gogh
Andy Warhol, Edgar Degas, Vincent van Gogh
Chce autorytetem zostać, a nie gwiazdą, bo one gasną
I want to be an authority, not a star, because they fade away
Proszę was nie mylcie mnie z raperami, a zresztą, zadecydujecie sami
Please don't confuse me with rappers, and besides, you'll decide for yourself
Z diabłem podpisałem pakt po to, żeby moi bliscy już na zawsze mieli hajs
I signed a pact with the devil so that my loved ones would have money forever
Już za parę sekund wszyscy będą chcieli zostać art
In a few seconds everyone will want to be art
4, 3, 2, start
4, 3, 2, start
Nie boimy się tego, co jest nowe
We are not afraid of what is new
Nie wstydzimy się tego, co jest stare
We are not ashamed of what is old
Mówili mi, że jestem ikoną, ja sam się tak nie nazwałem
They told me I was an icon, I didn't call myself that
Półtora roku nic nie wydawałem i myślałem typie, że dostanę szału
I haven't released anything for a year and a half and I thought, man, I'd go crazy
To były moje najgorsze wakacje, plaża absurdów, morze banałów
It was my worst vacation, a beach of absurdities, a sea of banalities
Brakowało mi emocji, które towarzyszą wypuszczaniu płyt
I missed the emotions that come with releasing albums
Jak spodoba się to dzięki, jeżeli nie, to też git
If you like it, thanks, if not, that's cool too
Ty słuchaczu decydujesz o tym, co jest potem uznane za dzieło
You, the listener, decide what is then considered a work of art
Gotowy na przełom?
Ready for a breakthrough?
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
(Gotowy na przełom?)
(Ready for a breakthrough?)
Czy pan jest modny i czy chce pan być modny?
"Are you fashionable and do you want to be fashionable?"
Przepraszam, ale być modnym, albo nie być modnym nie jest to pytanie z kręgu artystycznego
"Excuse me, but to be fashionable or not to be fashionable is not a question from the artistic sphere"
Art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop
Art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop, art-hop
Tworzę w rozpędzie, idę na żywioł i nie wiem co będzie
I create in a rush, I go with the flow and I don't know what will happen
By uporządkować co jest w moim mózgu potrzebne zwykle jeszcze dwa kolejne
To organize what's in my brain, I usually need two more
Mnie zaciekawiła budowa przeszłości, zostałem jej architektem
I was intrigued by the structure of the past, until I became its architect
Jak żyjesz stabilnie to nie musisz być jasnowidzem by wiedzieć co będzie
If you live a stable life, you don't have to be a clairvoyant to know what will happen
Patrz, ja kiedy zakończę karierę rapera zajmę się sztuką niezależną
Look, when I finish my career as a rapper, I will pursue independent art
Taką o której nikt nie będzie wiedział i będę wyrażał się przez nią
The kind that no one will know about and I will express myself through it
Wybuduję dom nad rzeką, zabiorę kobietę i psa ze schroniska
I will build a house by the river, take a woman and a dog from the shelter
Wyłączę telefon i w końcu poczuję się tam jak artysta
I will turn off the phone and finally feel like an artist there
Najlepsza muzyka to ptaków śpiew, wiatru szum, liście spadające z drzew
The best music is the singing of birds, the sound of the wind, leaves falling from trees
Wszystkie książki, które czytam zostawiam dla dzieci
All the books I read I leave for the children
Różne spojrzenia na świat, niech łypią z biblioteki
Different views of the world, let them peek out of the library
Dzisiaj, żeby porozmawiać zawsze jestem chętny
Today, to talk, I'm always willing
A kiedyś kopałem w głowę wypluwał zęby
And I used to kick in the head until he spit out his teeth
Mnie nie kręci prawo pięści, muszę być ponad tym
The law of the fist doesn't excite me, I have to be above that
Każdy z nas jest jednocześnie królem I podwładnym
Each of us is both a king and a subordinate
Spotkałem geja w metrze na Świętokrzyskiej
I met a gay man on the subway at Świętokrzyska
Naplułem mu w twarz i wyszłem
I spat in his face and left
Dziś jak bym widział go tam typie, nie ucieszyłbym się
Today, if I saw him there, man, I wouldn't be happy
Ale nie naplułbym mu w twarz, olałbym go i wyszedł
But I wouldn't spit in his face, I'd ignore him and leave
Miałem kasetę VHS, a na niej dziewczyna dziewczynie wiesz
I had a VHS tape, and on it, girl on girl, you know
Zawsze przewijałem do tej sceny, kolega też
I always fast forwarded to that scene, my friend did too
Pożyczyłem mu kasetę na jeden dzień
I lent him the tape for one day
On dał mi parę gazetek, tam w jednej też były takie dwie
He gave me a couple of magazines, there were two like that in one of them too
Od tamtej pory jak podbijałem do dup to nie do jednej, zawsze do dwóch
Since then, when I hit on chicks, I didn't hit on one, always two
Dwie dupki to oglądasz, a dwóch typów Ci przeszkadza?
Two asses you watch, but two guys bother you?
Tak i każdy kogo znam też tak uważa
Yes and everyone I know thinks so too
Ja mordo się wychowywałem w ulicznych klimatach
I grew up, man, in street climates
Jeśli kogoś uraziłem to przepraszam
If I offended anyone, I apologize
Ale to, że świat idzie do przodu nie oznacza, że za wszelką cenę zawszę muszę pasować do świata
But the fact that the world is moving forward doesn't mean that I always have to fit into the world at all costs
Albo istniejemy, albo, kurwa
Either we exist, or, fuck
Idziemy w zapomnienie i chuj, i chuj po nas
We go into oblivion and fuck, and fuck us
Brawo
Bravo
Przetrwać wieki, wieki, wieki, wieki, wieki, wieki
Survive centuries, centuries, centuries, centuries, centuries, centuries
Chłodny powiew patologii
A cool breath of pathology
Wcześniej termin rzeźba to znałem tylko z siłowni
I used to only know the term sculpture from the gym
By mieć kolorowe życie musisz wybiec dalej
To have a colorful life you have to run further
Na ulicy typie wszystko czarne albo białe
On the street, man, everything is black or white
Jeśli się wyróżniasz to tam zwykle jesteś frajer, albo gej
If you stand out there, you're usually a sucker or a faggot
"Wypierdalaj jak najdalej" tak tam jest
"Get the fuck out of here" that's how it is there
Wychowali mnie na dzielni ludzie charakterni
I was raised by people of character
Wszystko to co inne złe, my nieskazitelni
Everything that is different is bad, we are impeccable
Wtedy pisałem na murach "jebać policję"
Back then I used to write on the walls "fuck the police"
Stwierdzam po latach, to nie bzdura, nadal tak myślę
I realize after years, it's not bullshit, I still think so
Długo przed koronawirus rozganiali zgromadzenia
Long before coronavirus, they dispersed gatherings
Policjant się martwił to pytał: "Ty to domu, kurwa, nie masz?"
The policeman was worried, so he asked: "Don't you have a fucking home?"
Jakby wiedział, co miałem w domu to pewnie by tak nie powiedział
If he knew what I had at home, he probably wouldn't have said that
Ja, obywatel Rzeczypospolitej Polskiej
I, a citizen of the Republic of Poland
Świadom podejmowanych obowiązków policjanta
Aware of the duties undertaken by a police officer
Ślubuję pilnie przestrzegać prawa
I solemnly swear to strictly observe the law
To będzie relacja jak kurwy nie zjeżdżają
This will be a report like the whores don't come down
Dochować honoru, godności I dobrego imienia służby
To preserve the honor, dignity and good name of the service
Komu żeś tutaj potrzebny, taki sam i taki biedny?
Who do you need here, so similar and so poor?
Komu żeś tutaj potrzebna, taka sama, taka biedna?
Who do you need here, so similar and so poor?
Komu żeś tutaj potrzebny, taki sam i taki biedny kraju?
Who do you need here, so similar and so poor country?
Komu żeś tutaj potrzebna, taka sama, taka biedna Polsko?
Who do you need here, so similar and so poor Poland?
Zachód zniewieściały, jak tam przyjdzie wojna to beka stuleci
The West is effeminate, when war comes there, it will be the joke of the century
(Uwaga za chwile ewakuujemy stąd mężczyzn i dzieci)
(Attention, we will evacuate men and children from here in a moment)
Zamrożona gospodarka, świat na chwilę przestał się kręcić
Frozen economy, the world stopped spinning for a moment
Zagrożony kosmonauta, kometa mi wpadła do gęby, tfu
Endangered astronaut, a comet fell into my mouth, phew
To dobra pora by otworzyć głowy, gdy wszystko jest wokół zamknięte
It's a good time to open your minds when everything is closed around
Jebana ustawa jest w sejmie więc o aborcji słuchamy codziennie
The fucking law is in the Sejm, so we hear about abortion every day
Kupuj, gdy leje się krew, ulica wchodzi na giełdę
Buy when blood is spilled, the street enters the stock exchange
Zacznę zakupy jak S&P 500 zejdzie do 1700
I'll start shopping when the S&P 500 goes down to 1700
To nowe spojrzenie na hip-hop, nowe spojrzenie na gości w dresach
This is a new perspective on hip-hop, a new perspective on guys in tracksuits
Pamiętaj, że ważne jest co nosisz w sobie, a nie to w jakich chodzisz rzeczach
Remember that what you wear inside is important, not what you wear
Ja od razu po maturze edukacja zakończona
I finished my education right after high school
Życie w kraju dyktatora typie, to jest wyższa szkoła (Polska)
Living in a dictator's country, man, that's a higher education (Poland)
Ludzie odsiadują wyroki we własnych umysłach (Polska)
People are serving sentences in their own minds (Poland)
Steruje nimi religia i telewizja
They are controlled by religion and television
Poucza polityk, poucza policjant, a jeden i drugi to dobry artysta
The politician lectures, the policeman lectures, and both are good artists
Art-hop
Art-hop
Hop
Hop
Hop
Hop
Hop
Hop
Art
Art
Art
Art
Art-hop to nowy gatunek
Art-hop is a new genre
Dlaczego tworzymy go? Wolę poczekać sam to zrozumiesz
Why do we create it? I'd rather wait for you to understand it yourself
Tutaj nie ma żadnych granic, każdy sam o sobie decyduje
There are no boundaries here, everyone decides for themselves
Nie istnieje regulamin, każdy robi to co czuje
There are no rules, everyone does what they feel
Wykraczamy poza ramy, pobrudzone nami ściany
We go beyond the frame, walls stained with us
A szufladek nie używamy, szkoda typie na to tracić czas
And we don't use drawers, it's a waste of time, man
Opisuje rzeczywistość, bo nie widzą jej niektórzy z was
I describe reality, because some of you don't see it
Hop to sztuka obserwacji, forma w którą to ubieram, art
Hop is the art of observation, the form in which I clothe it, art





Bialas feat. Marek Dyjak, Anna Radziejewska, Falcon1 & Lanek - Art-Hop
Альбом
Art-Hop
дата релиза
08-05-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.