Bible - 2 Corinthians 12 - перевод текста песни на немецкий

2 Corinthians 12 - Bibleперевод на немецкий




2 Corinthians 12
2. Korinther 12
12 It is not expedient for me doubtless to glory.
12 Es ist mir freilich nicht nützlich, mich zu rühmen;
I will come to visions and revelations of the Lord.
ich will aber auf die Erscheinungen und Offenbarungen des Herrn zu sprechen kommen.
2 I knew a man in Christ above fourteen years ago,
2 Ich kenne einen Menschen in Christus; vor vierzehn Jahren
(Whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body,
(ist er im Leib gewesen? Ich weiß es nicht; oder ist er außer dem Leib gewesen?
I cannot tell: God knoweth;
Ich weiß es nicht; Gott weiß es),
) Such an one caught up to the third heaven.
da wurde derselbe entrückt bis in den dritten Himmel.
3 And I knew such a man, (whether in the body,
3 Und ich kenne denselben Menschen (ob er im Leib
Or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
oder außer dem Leib gewesen ist, weiß ich nicht; Gott weiß es),
4 How that he was caught up into paradise,
4 der wurde entrückt in das Paradies
And heard unspeakable words,
und hörte unaussprechliche Worte,
Which it is not lawful for a man to utter.
die kein Mensch sagen kann.
5 Of such an one will I glory:
5 Für denselben will ich mich rühmen;
Yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
für mich selbst aber will ich mich nicht rühmen, außer meiner Schwachheit.
6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool;
6 Denn wenn ich mich rühmen wollte, wäre ich nicht töricht;
For I will say the truth: but now I forbear,
denn ich würde die Wahrheit sagen. Ich enthalte mich aber dessen,
Lest any man should think of me above that
damit nicht jemand über mich hinaus denkt,
Which he seeth me to be, or that he heareth of me.
über das hinaus, was er an mir sieht oder von mir hört.
7 And lest I should be exalted above measure through the abundance of
7 Und damit ich mich wegen der außerordentlichen Offenbarungen nicht überhebe,
The revelations, there was given to me a thorn in the flesh,
ist mir ein Dorn ins Fleisch gegeben,
The messenger of Satan to buffet me,
ein Engel Satans, der mich mit Fäusten schlagen soll,
Lest I should be exalted above measure.
damit ich mich nicht überhebe.
8 For this thing I besought the Lord
8 Deswegen habe ich dreimal den Herrn gebeten,
Thrice, that it might depart from me.
dass er von mir weiche.
9 And he said unto me,
9 Und er hat zu mir gesagt:
My grace is sufficient for thee:
Lass dir an meiner Gnade genügen;
For my strength is made perfect in weakness.
denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig.
Most gladly therefore will I rather glory in my
Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner
Infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
Schwachheit, auf dass die Kraft Christi bei mir wohne.
10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches,
10 Darum bin ich guten Mutes in Schwachheit, in Misshandlungen,
In necessities, in persecutions,
in Nöten, in Verfolgungen,
In distresses for Christ's sake:
in Ängsten um Christi willen;
For when I am weak, then am I strong.
denn wenn ich schwach bin, so bin ich stark.
11 I am become a fool in glorying; ye have compelled me:
11 Ich bin ein Tor geworden; ihr habt mich dazu gezwungen.
For I ought to have been commended of you:
Denn ich sollte von euch empfohlen werden,
For in nothing am I behind the very
denn ich bin nicht weniger gewesen als die
Chiefest apostles, though I be nothing.
»Überapostel«, obwohl ich nichts bin.
12 Truly the signs of an apostle were wrought among you
12 Die Zeichen eines Apostels sind unter euch geschehen
In all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
in aller Geduld, mit Zeichen und Wundern und Taten.
13 For what is it wherein ye were inferior to other
13 Denn was ist's, worin ihr zu kurz gekommen seid gegenüber den andern
Churches, except it be that I myself was not burdensome to you?
Gemeinden, außer dass ich euch nicht zur Last gefallen bin?
Forgive me this wrong.
Vergebt mir dieses Unrecht!
14 Behold, the third time I am ready to come to you;
14 Siehe, ich bin bereit, zum dritten Mal zu euch zu kommen,
And I will not be burdensome to you: for I seek not yours but you:
und will euch nicht zur Last fallen; denn ich suche nicht das Eure, sondern euch.
For the children ought not to lay up for
Denn nicht sollen die Kinder für
The parents, but the parents for the children.
die Eltern Schätze sammeln, sondern die Eltern für die Kinder.
15 And I will very gladly spend and be spent for you;
15 Ich aber will gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen.
Though the more abundantly I love you, the less I be loved.
Sollte ich, je mehr ich euch liebe, desto weniger geliebt werden?
16 But be it so, I did not burden you:
16 Aber sei's drum! Ich bin euch nicht zur Last gefallen.
Nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
Aber weil ich schlau bin, habe ich euch mit List gefangen.
17 Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
17 Habe ich euch etwa übervorteilt durch einen von denen, die ich zu euch gesandt habe?
18 I desired Titus, and with him I sent a brother.
18 Ich habe Titus zugeredet und den Bruder mit ihm gesandt.
Did Titus make a gain of you?
Hat Titus euch etwa übervorteilt?
Walked we not in the same spirit?
Sind wir nicht in demselben Geist gewandelt?
Walked we not in the same steps?
Nicht in denselben Fußstapfen?
19 Again, think ye that we excuse ourselves unto you?
19 Schon lange werdet ihr denken, dass wir uns vor euch verteidigen.
We speak before God in Christ:
Wir reden aber vor Gott in Christus.
But we do all things, dearly beloved, for your edifying.
Das alles aber geschieht, meine Lieben, zu eurer Erbauung.
20 For I fear, lest, when I come,
20 Denn ich fürchte, wenn ich komme,
I shall not find you such as I would,
finde ich euch nicht, wie ich will,
And that I shall be found unto you such as ye would not:
und ihr findet mich, wie ihr nicht wollt.
Lest there be debates, envyings, wraths,
Ich fürchte, es gibt Hader, Neid, Zorn,
Strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
Zank, üble Nachrede, Zuträgerei, Aufgeblasenheit, Aufruhr.
21 And lest, when I come again, my God will humble me among you,
21 Ich fürchte, wenn ich abermals komme, wird mein Gott mich demütigen bei euch,
And that I shall bewail many which have sinned already,
und ich muss Leid tragen über viele, die zuvor gesündigt
And have not repented of the uncleanness and
und nicht Buße getan haben für die Unreinheit und
Fornication and lasciviousness which they have committed.
Unzucht und Ausschweifung, die sie getrieben haben.
King James Version (
King James Version (
KJV)
KJV)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.