Текст и перевод песни Bible - Ephesians 03
Ephesians
3:
1-21
Ефесянам
3:
1-21
[1]For
this
cause
I
Paul,
[1]по
этой
причине
я,
Павел,
The
prisoner
of
Jesus
Christ
for
you
Gentiles,
Узник
Иисуса
Христа
для
вас,
язычников,
[2]If
ye
have
heard
of
the
dispensation
of
the
grace
of
God
which
is
given
me
to
you-ward:
[2]Если
вы
слышали
об
устроении
благодати
Божией,
которая
дана
мне
вам,
защитите:
[3]How
that
by
revelation
he
made
known
unto
me
the
mystery;
(as
I
wrote
afore
in
few
words,
[3]как
откровением
он
открыл
мне
тайну;
(как
я
писал
ранее
в
нескольких
словах,
[4]Whereby,
when
ye
read,
ye
may
understand
my
knowledge
in
the
mystery
of
Christ)
[4]Таким
образом,
когда
вы
читаете,
вы
можете
понять
мое
знание
в
тайне
Христа.)
[5]Which
in
other
ages
was
not
made
known
unto
the
sons
of
men,
as
it
is
now
revealed
unto
his
holy
apostles
and
prophets
by
the
Spirit;
[5]что
в
другие
века
не
было
открыто
сынам
человеческим,
как
это
теперь
открыто
его
святым
апостолам
и
пророкам
духом.
[6]That
the
Gentiles
should
be
fellowheirs,
and
of
the
same
body,
and
partakers
of
his
promise
in
Christ
by
the
gospel:
[6]Чтобы
язычники
были
единонаследниками
и
одним
телом,
и
причастниками
Его
обещания
во
Христе
через
Евангелие.
[7]Whereof
I
was
made
a
minister,
according
to
the
gift
of
the
grace
of
God
given
unto
me
by
the
effectual
working
of
his
power.
[7]для
чего
я
был
сделан
служителем,
согласно
дару
благодати
Божией,
данной
мне
действенным
действием
его
силы.
[8]Unto
me,
who
am
less
than
the
least
of
all
saints,
is
this
grace
given,
that
I
should
preach
among
the
Gentiles
the
unsearchable
riches
of
Christ;
[8]мне,
меньшему
из
всех
святых,
дана
эта
благодать,
чтобы
я
проповедовал
среди
язычников
неизведанное
богатство
Христа;
[9]And
to
make
all
men
see
what
is
the
fellowship
of
the
mystery,
which
from
the
beginning
of
the
world
hath
been
hid
in
God,
who
created
all
things
by
Jesus
Christ:
[9]
и
чтобы
все
люди
увидели,
что
есть
общение
тайны,
которая
от
начала
мира
была
сокрыта
в
Боге,
создавшем
все
через
Иисуса
Христа:
To
the
intent
that
now
unto
the
principalities
and
powers
in
heavenly
places
might
be
known
by
the
church
the
manifold
wisdom
of
God,
С
намерением,
чтобы
теперь
княжествам
и
силам
на
небесах
церковь
могла
познать
многообразную
Мудрость
Божию,
According
to
the
eternal
purpose
which
he
purposed
in
Christ
Jesus
our
Lord:
Согласно
вечной
цели,
которую
он
определил
во
Христе
Иисусе,
нашем
Господе:
In
whom
we
have
boldness
and
access
with
confidence
by
the
faith
of
him.
В
ком
мы
имеем
дерзновение
и
доступ
с
уверенностью,
по
вере
в
него.
Wherefore
I
desire
that
ye
faint
not
at
my
tribulations
for
you,
which
is
your
glory.
Посему
я
желаю,
чтобы
вы
не
унывали
от
моих
страданий
ради
вас,
что
есть
ваша
слава.
For
this
cause
I
bow
my
knees
unto
the
Father
of
our
Lord
Jesus
Christ,
За
это
я
преклоняю
колени
пред
Отцом
Господа
нашего
Иисуса
Христа,
Of
whom
the
whole
family
in
heaven
and
earth
is
named,
Именем
которого
названо
все
семейство
небесное
и
земное.
That
he
would
grant
you,
according
to
the
riches
of
his
glory,
to
be
strengthened
with
might
by
his
Spirit
in
the
inner
man;
Что
он
дарует
тебе,
по
богатству
славы
Своей,
быть
укрепленным
Духом
Своим
во
внутреннем
человеке;
That
Christ
may
dwell
in
your
hearts
by
faith;
that
ye,
being
rooted
and
grounded
in
love,
Да
пребудет
Христос
в
сердцах
ваших
верою,
да
укоренитесь
вы
и
утвердитесь
в
любви.
May
be
able
to
comprehend
with
all
saints
what
is
the
breadth,
and
length,
and
depth,
and
height;
Может
быть,
вместе
со
всеми
святыми
постигнешь,
что
такое
ширина,
и
длина,
и
глубина,
и
высота.
And
to
know
the
love
of
Christ,
which
passeth
knowledge,
that
ye
might
be
filled
with
all
the
fulness
of
God.
И
познайте
любовь
Христову,
которая
превосходит
познание,
дабы
вы
исполнились
всей
полнотой
Божией.
Now
unto
him
that
is
able
to
do
exceeding
abundantly
above
all
that
we
ask
or
think,
according
to
the
power
that
worketh
in
us,
И
ныне
тому,
кто
может
сделать
с
избытком
Все,
о
чем
мы
просим
или
думаем,
по
силе,
действующей
в
нас,
Unto
him
be
glory
in
the
church
by
Christ
Jesus
throughout
all
ages,
world
without
end.
Amen.
Да
будет
слава
в
церкви
Христом
Иисусом
во
все
века,
во
всем
мире
без
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.