Bible - Genesis 21 - перевод текста песни на немецкий

Genesis 21 - Bibleперевод на немецкий




Genesis 21
1. Mose 21
And the Lord visited Sarah as he had said,
Und der Herr suchte Sara heim, wie er gesagt hatte,
And the Lord did unto Sarah as he had spoken.
und der Herr tat an Sara, wie er geredet hatte.
For Sarah conceived,
Denn Sara wurde schwanger
And bare Abraham a son in his old age,
und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter,
At the set time of which God had spoken to him.
zu der bestimmten Zeit, von der Gott zu ihm geredet hatte.
And Abraham called the name of his son that
Und Abraham nannte den Namen seines Sohnes, der
Was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
ihm geboren wurde, den Sara ihm gebar, Isaak.
And Abraham circumcised his son Isaac
Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak,
Being eight days old, as God had commanded him.
als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.
And Abraham was an hundred years old,
Und Abraham war hundert Jahre alt,
When his son Isaac was born unto him.
als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
And Sarah said, God hath made me to laugh,
Und Sara sagte: Gott hat mir ein Lachen bereitet;
So that all that hear will laugh with me.
jeder, der es hört, wird mit mir lachen.
And she said, Who would have said unto
Und sie sagte: Wer hätte
Abraham, that Sarah should have given children suck?
Abraham gesagt, dass Sara Kinder stillen würde?
For I have born him a son in his old age.
Denn ich habe ihm einen Sohn in seinem Alter geboren.
And the child grew, and was weaned:
Und das Kind wuchs und wurde entwöhnt.
And Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
Und Abraham machte ein großes Festmahl an dem Tag, als Isaak entwöhnt wurde.
And Sarah saw the son of Hagar the
Und Sara sah den Sohn Hagars, der
Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Ägypterin, den sie Abraham geboren hatte, spotten.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son:
Darum sagte sie zu Abraham: Verstoße diese Magd und ihren Sohn!
For the son of this bondwoman shall
Denn der Sohn dieser Magd soll
Not be heir with my son, even with Isaac.
nicht Erbe sein mit meinem Sohn, mit Isaak.
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Und die Sache missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
And God said unto Abraham,
Und Gott sprach zu Abraham:
Let it not be grievous in thy sight because of the lad,
Lass es dir nicht missfallen wegen des Knaben
And because of thy bondwoman;
und wegen deiner Magd.
In all that Sarah hath said unto thee,
In allem, was Sara zu dir gesagt hat,
Hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
höre auf ihre Stimme; denn in Isaak soll dein Same genannt werden.
And also of the son of the bondwoman
Aber auch den Sohn der Magd
Will I make a nation, because he is thy seed.
will ich zu einer Nation machen, weil er dein Same ist.
And Abraham rose up early in the morning, and took bread,
Und Abraham stand früh am Morgen auf und nahm Brot
And a bottle of water, and gave it unto Hagar,
und einen Schlauch Wasser und gab es Hagar,
Putting it on her shoulder, and the child, and sent her away:
legte es auf ihre Schulter, dazu das Kind, und schickte sie weg.
And she departed, and wandered in the wilderness of Beer–sheba.
Und sie ging fort und irrte umher in der Wüste von Beerseba.
And the water was spent in the bottle,
Und als das Wasser im Schlauch ausging,
And she cast the child under one of the shrubs.
warf sie das Kind unter einen der Sträucher.
And she went, and sat her down over against him a good way off,
Und sie ging hin und setzte sich ihm gegenüber, in der Ferne,
As it were a bowshot: for she said,
etwa einen Bogenschuss weit; denn sie sagte:
Let me not see the death of the child.
Ich kann das Sterben des Kindes nicht ansehen.
And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Und sie saß ihm gegenüber und erhob ihre Stimme und weinte.
And God heard the voice of the lad;
Und Gott hörte die Stimme des Knaben.
And the angel of God called to Hagar out of
Und der Engel Gottes rief Hagar vom
Heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar?
Himmel her zu und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar?
Fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
Fürchte dich nicht; denn Gott hat die Stimme des Knaben gehört, dort wo er ist.
Arise, lift up the lad,
Steh auf, nimm den Knaben
And hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
und halte ihn fest in deiner Hand; denn ich will ihn zu einer großen Nation machen.
And God opened her eyes, and she saw a well of water;
Und Gott öffnete ihre Augen, und sie sah einen Wasserbrunnen.
And she went,
Und sie ging hin
And filled the bottle with water, and gave the lad drink.
und füllte den Schlauch mit Wasser und gab dem Knaben zu trinken.
And God was with the lad; and he grew,
Und Gott war mit dem Knaben; und er wuchs heran
And dwelt in the wilderness, and became an archer.
und wohnte in der Wüste und wurde ein Bogenschütze.
And he dwelt in the wilderness of Paran:
Und er wohnte in der Wüste Paran.
And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
Und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Land Ägypten.
And it came to pass at that time,
Und es geschah zu dieser Zeit,
That Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto
dass Abimelech und Pichol, der Oberste seines Heeres, zu
Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
Abraham sprachen und sagten: Gott ist mit dir in allem, was du tust.
Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal
So schwöre mir nun hier bei Gott, dass du nicht trügerisch handeln wirst
Falsely with me, nor with my son, nor with my son's son:
an mir, noch an meinem Sohn, noch an meines Sohnes Sohn;
But according to the kindness that I have done unto thee,
sondern nach der Güte, die ich dir erwiesen habe,
Thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
sollst du an mir tun und an dem Land, in dem du dich als Fremdling aufgehalten hast.
And Abraham said, I will swear.
Und Abraham sagte: Ich will schwören.
And Abraham reproved Abimelech because of a well of
Und Abraham wies Abimelech zurecht wegen eines Wasserbrunnens,
Water, which Abimelech's servants had violently taken away.
den Abimelechs Knechte mit Gewalt weggenommen hatten.
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing:
Und Abimelech sagte: Ich weiß nicht, wer das getan hat;
Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
weder hast du es mir berichtet, noch habe ich davon gehört, außer heute.
And Abraham took sheep and oxen,
Und Abraham nahm Schafe und Rinder
And gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
und gab sie Abimelech; und die beiden schlossen einen Bund.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Und Abraham stellte sieben weibliche Lämmer der Herde für sich allein.
And Abimelech said unto Abraham,
Und Abimelech sagte zu Abraham:
What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
Was sollen diese sieben weiblichen Lämmer, die du für sich allein gestellt hast?
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand,
Und er sagte: Die sieben weiblichen Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen,
That they may be a witness unto me, that I have digged this well.
damit sie mir zum Zeugnis dienen, dass ich diesen Brunnen gegraben habe.
Wherefore he called that place
Darum nannte man diesen Ort
Beer–sheba; because there they sware both of them.
Beerseba, weil sie beide dort schworen.
Thus they made a covenant at Beer–sheba: then Abimelech rose up,
So schlossen sie einen Bund zu Beerseba. Dann machten sich Abimelech
And Phichol the chief captain of his host,
und Pichol, der Oberste seines Heeres, auf
And they returned into the land of the Philistines.
und kehrten in das Land der Philister zurück.
And Abraham planted a grove in Beer–sheba,
Und Abraham pflanzte eine Tamariske in Beerseba
And called there on the name of the Lord, the everlasting God.
und rief dort den Namen des Herrn an, des ewigen Gottes.
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
Und Abraham hielt sich viele Tage als Fremdling im Land der Philister auf.





Bible - CEV Old Testament - Contemporary English Version (Dramatized)
Альбом
CEV Old Testament - Contemporary English Version (Dramatized)
дата релиза
19-04-2012

1 Introduction
2 Exodus 22
3 Exodus 21
4 Exodus 20
5 Exodus 19
6 Exodus 18
7 Exodus 17
8 Exodus 16
9 Exodus 15
10 Exodus 14
11 Exodus 13
12 Exodus 12
13 Exodus 11
14 Exodus 10
15 Exodus 09
16 Exodus 08
17 Exodus 07
18 Exodus 06
19 Exodus 05
20 Exodus 04
21 Exodus 03
22 Exodus 02
23 Exodus 23
24 Exodus 24
25 Exodus 25
26 Exodus 26
27 Leviticus 08
28 Leviticus 07
29 Leviticus 06
30 Leviticus 05
31 Leviticus 04
32 Leviticus 03
33 Leviticus 02
34 Leviticus 01
35 Exodus 40
36 Exodus 39
37 Exodus 01
38 Exodus 38
39 Exodus 36
40 Exodus 35
41 Exodus 34
42 Exodus 33
43 Exodus 32
44 Exodus 31
45 Exodus 30
46 Exodus 29
47 Exodus 28
48 Exodus 27
49 Exodus 37
50 Leviticus 09
51 Genesis 50
52 Genesis 48
53 Genesis 21
54 Genesis 20
55 Genesis 19
56 Genesis 18
57 Genesis 17
58 Genesis 16
59 Genesis 15
60 Genesis 14
61 Genesis 13
62 Genesis 12
63 Genesis 11
64 Genesis 10
65 Genesis 09
66 Genesis 08
67 Genesis 07
68 Genesis 06
69 Genesis 05
70 Genesis 04
71 Genesis 03
72 Genesis 02
73 Genesis 01
74 Genesis 22
75 Genesis 23
76 Genesis 24
77 Genesis 25
78 Genesis 47
79 Genesis 46
80 Genesis 45
81 Genesis 44
82 Genesis 43
83 Genesis 42
84 Genesis 41
85 Genesis 40
86 Genesis 39
87 Genesis 38
88 Genesis 49
89 Genesis 37
90 Genesis 35
91 Genesis 34
92 Genesis 33
93 Genesis 32
94 Genesis 31
95 Genesis 30
96 Genesis 29
97 Genesis 28
98 Genesis 27
99 Genesis 26
100 Genesis 36
101 Joshua 12
102 Numbers 10
103 Numbers 11
104 Numbers 12
105 Numbers 13
106 Numbers 14
107 Numbers 15
108 Numbers 16
109 Numbers 17
110 Numbers 18
111 Numbers 19
112 Numbers 20
113 Numbers 21
114 Numbers 22
115 Numbers 23
116 Numbers 24
117 Numbers 25
118 Numbers 26
119 Numbers 27
120 Numbers 28
121 Numbers 29
122 Numbers 30
123 Numbers 09
124 Numbers 08
125 Numbers 07
126 Numbers 06
127 Leviticus 11
128 Leviticus 12
129 Leviticus 13
130 Leviticus 14
131 Leviticus 15
132 Leviticus 16
133 Leviticus 17
134 Leviticus 18
135 Leviticus 19
136 Leviticus 20
137 Numbers 31
138 Leviticus 21
139 Leviticus 23
140 Leviticus 24
141 Leviticus 25
142 Leviticus 26
143 Leviticus 27
144 Numbers 01
145 Numbers 02
146 Numbers 03
147 Numbers 04
148 Numbers 05
149 Leviticus 22
150 Leviticus 10
151 Numbers 32
152 Numbers 34
153 Deuteronomy 25
154 Deuteronomy 26
155 Deuteronomy 27
156 Deuteronomy 28
157 Deuteronomy 29
158 Deuteronomy 30
159 Deuteronomy 31
160 Deuteronomy 32
161 Deuteronomy 33
162 Deuteronomy 34
163 Joshua 01
164 Joshua 02
165 Joshua 03
166 Joshua 04
167 Joshua 05
168 Joshua 06
169 Joshua 07
170 Joshua 08
171 Joshua 09
172 Joshua 10
173 Joshua 11
174 Deuteronomy 24
175 Deuteronomy 23
176 Deuteronomy 22
177 Deuteronomy 21
178 Numbers 35
179 Numbers 36
180 Deuteronomy 01
181 Deuteronomy 02
182 Deuteronomy 03
183 Deuteronomy 04
184 Deuteronomy 05
185 Deuteronomy 06
186 Deuteronomy 07
187 Deuteronomy 08
188 Numbers 33
189 Deuteronomy 09
190 Deuteronomy 11
191 Deuteronomy 12
192 Deuteronomy 13
193 Deuteronomy 14
194 Deuteronomy 15
195 Deuteronomy 16
196 Deuteronomy 17
197 Deuteronomy 18
198 Deuteronomy 19
199 Deuteronomy 20
200 Deuteronomy 10

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.