Genesis 22 - Bibleперевод на немецкий
And
it
came
to
pass
after
these
things,
Und
es
geschah
nach
diesen
Dingen,
That
God
did
tempt
Abraham,
dass
Gott
Abraham
versuchte
And
said
unto
him,
Abraham:
and
he
said,
Behold,
here
I
am.
und
zu
ihm
sprach:
Abraham!
Und
er
sagte:
Siehe,
hier
bin
ich.
And
he
said,
Take
now
thy
son,
thine
only
son
Isaac,
whom
thou
lovest,
Und
er
sprach:
Nimm
nun
deinen
Sohn,
deinen
einzigen,
Isaak,
den
du
liebhast,
And
get
thee
into
the
land
of
Moriah;
und
zieh
hin
in
das
Land
Morija;
And
offer
him
there
for
a
burnt
offering
upon
und
opfere
ihn
dort
als
Brandopfer
auf
One
of
the
mountains
which
I
will
tell
thee
of.
einem
der
Berge,
den
ich
dir
nennen
werde.
And
Abraham
rose
up
early
in
the
morning,
and
saddled
his
ass,
Und
Abraham
stand
früh
am
Morgen
auf
und
sattelte
seinen
Esel,
And
took
two
of
his
young
men
with
him,
and
Isaac
his
son,
und
nahm
zwei
seiner
jungen
Männer
mit
sich
und
Isaak,
seinen
Sohn,
And
clave
the
wood
for
the
burnt
offering,
und
spaltete
Holz
für
das
Brandopfer,
And
rose
up,
and
went
unto
the
place
of
which
God
had
told
him.
und
stand
auf
und
ging
zu
dem
Ort,
den
Gott
ihm
genannt
hatte.
Then
on
the
third
day
Abraham
lifted
Dann,
am
dritten
Tag,
hob
Abraham
Up
his
eyes,
and
saw
the
place
afar
off.
seine
Augen
auf
und
sah
den
Ort
von
ferne.
And
Abraham
said
unto
his
young
men,
Abide
ye
here
with
the
ass;
Und
Abraham
sprach
zu
seinen
jungen
Männern:
Bleibt
ihr
hier
mit
dem
Esel;
And
I
and
the
lad
will
go
yonder
and
worship,
and
come
again
to
you.
und
ich
und
der
Knabe
wollen
dorthin
gehen
und
anbeten
und
wieder
zu
euch
kommen.
And
Abraham
took
the
wood
of
the
burnt
offering,
Und
Abraham
nahm
das
Holz
des
Brandopfers
And
laid
it
upon
Isaac
his
son;
und
legte
es
auf
Isaak,
seinen
Sohn;
And
he
took
the
fire
in
his
hand,
und
er
nahm
das
Feuer
in
seine
Hand
And
a
knife;
and
they
went
both
of
them
together.
und
ein
Messer;
und
sie
gingen
beide
miteinander.
And
Isaac
spake
unto
Abraham
his
father,
Und
Isaak
sprach
zu
Abraham,
seinem
Vater,
And
said,
My
father:
and
he
said,
Here
am
I,
my
son.
und
sagte:
Mein
Vater!
Und
er
sagte:
Hier
bin
ich,
mein
Sohn.
And
he
said,
Behold
the
fire
and
the
wood:
Und
er
sagte:
Siehe,
das
Feuer
und
das
Holz;
But
where
is
the
lamb
for
a
burnt
offering?
aber
wo
ist
das
Lamm
für
ein
Brandopfer?
And
Abraham
said,
My
son,
Und
Abraham
sagte:
Mein
Sohn,
God
will
provide
himself
a
lamb
for
a
burnt
Gott
wird
sich
selbst
ein
Lamm
für
ein
Brandopfer
Offering:
so
they
went
both
of
them
together.
ersehen:
so
gingen
sie
beide
miteinander.
And
they
came
to
the
place
which
God
had
told
him
of;
Und
sie
kamen
zu
dem
Ort,
den
Gott
ihm
genannt
hatte;
And
Abraham
built
an
altar
there,
and
laid
the
wood
in
order,
und
Abraham
baute
dort
einen
Altar
und
legte
das
Holz
zurecht,
And
bound
Isaac
his
son,
and
laid
him
on
the
altar
upon
the
wood.
und
band
Isaak,
seinen
Sohn,
und
legte
ihn
auf
den
Altar,
auf
das
Holz.
And
Abraham
stretched
forth
his
hand,
Und
Abraham
streckte
seine
Hand
aus
And
took
the
knife
to
slay
his
son.
und
nahm
das
Messer,
um
seinen
Sohn
zu
schlachten.
And
the
angel
of
the
Lord
called
unto
him
out
of
Und
der
Engel
des
HERRN
rief
ihm
vom
Heaven,
and
said,
Abraham,
Abraham:
and
he
said,
Here
am
I.
Himmel
zu
und
sprach:
Abraham,
Abraham!
Und
er
sagte:
Hier
bin
ich.
And
he
said,
Lay
not
thine
hand
upon
the
lad,
Und
er
sprach:
Lege
deine
Hand
nicht
an
den
Knaben
Neither
do
thou
any
thing
unto
him:
und
tue
ihm
gar
nichts;
For
now
I
know
that
thou
fearest
God,
denn
nun
weiß
ich,
dass
du
Gott
fürchtest,
Seeing
thou
hast
not
withheld
thy
son,
thine
only
son
from
me.
da
du
deinen
Sohn,
deinen
einzigen,
mir
nicht
vorenthalten
hast.
And
Abraham
lifted
up
his
eyes,
and
looked,
Und
Abraham
hob
seine
Augen
auf
und
sah,
And
behold
behind
him
a
ram
caught
in
a
thicket
by
his
horns:
und
siehe,
hinter
ihm
ein
Widder,
der
sich
in
einem
Dickicht
mit
seinen
Hörnern
verfangen
hatte:
And
Abraham
went
and
took
the
ram,
Und
Abraham
ging
hin
und
nahm
den
Widder
And
offered
him
up
for
a
burnt
offering
in
the
stead
of
his
son.
und
opferte
ihn
als
Brandopfer
anstelle
seines
Sohnes.
And
Abraham
called
the
name
of
that
place
Jehovah–jireh:
Und
Abraham
nannte
den
Namen
jenes
Ortes
Jehova–Jireh:
As
it
is
said
to
this
day,
In
the
mount
of
the
Lord
it
shall
be
seen.
Wie
bis
heute
gesagt
wird:
Auf
dem
Berg
des
HERRN
wird
es
ersehen
werden.
And
the
angel
of
the
Lord
called
unto
Abraham
out
of
heaven
the
Und
der
Engel
des
HERRN
rief
Abraham
vom
Himmel
zum
Second
time,
And
said,
By
myself
have
I
sworn,
saith
the
Lord,
zweiten
Mal
zu
und
sprach:
Bei
mir
selbst
habe
ich
geschworen,
spricht
der
HERR,
For
because
thou
hast
done
this
thing,
and
hast
not
withheld
thy
son,
weil
du
dies
getan
hast
und
deinen
Sohn
nicht
vorenthalten
hast,
Thine
only
son:
That
in
blessing
I
will
bless
thee,
deinen
einzigen
Sohn:
dass
ich
dich
segnen
werde,
And
in
multiplying
I
will
multiply
thy
seed
as
the
stars
of
the
und
deinen
Samen
mehren
werde
wie
die
Sterne
des
Heaven,
and
as
the
sand
which
is
upon
the
sea
shore;
Himmels
und
wie
der
Sand,
der
am
Ufer
des
Meeres
ist;
And
thy
seed
shall
possess
the
gate
of
his
enemies;
und
dein
Same
soll
das
Tor
seiner
Feinde
besitzen;
And
in
thy
seed
shall
all
the
nations
of
the
und
in
deinem
Samen
sollen
alle
Nationen
der
Earth
be
blessed;
because
thou
hast
obeyed
my
voice.
Erde
gesegnet
werden,
weil
du
meiner
Stimme
gehorcht
hast.
So
Abraham
returned
unto
his
young
men,
So
kehrte
Abraham
zu
seinen
jungen
Männern
zurück,
And
they
rose
up
and
went
together
to
und
sie
standen
auf
und
gingen
miteinander
nach
Beer–sheba;
and
Abraham
dwelt
at
Beer–sheba.
Beerseba;
und
Abraham
wohnte
in
Beerseba.
And
it
came
to
pass
after
these
things,
that
it
was
told
Abraham,
Und
es
geschah
nach
diesen
Dingen,
da
wurde
Abraham
berichtet,
Saying,
Behold,
Milcah,
sagend:
Siehe,
Milka,
She
hath
also
born
children
unto
thy
brother
Nahor;
Huz
his
firstborn,
sie
hat
auch
deinem
Bruder
Nahor
Kinder
geboren:
Huz,
seinen
Erstgeborenen,
And
Buz
his
brother,
and
Kemuel
the
father
of
Aram,
und
Buz,
seinen
Bruder,
und
Kemuel,
den
Vater
Arams,
And
Chesed,
and
Hazo,
and
Pildash,
and
Jidlaph,
and
Bethuel.
und
Kesed
und
Haso
und
Pildasch
und
Jidlaph
und
Bethuel.
And
Bethuel
begat
Rebekah:
Und
Bethuel
zeugte
Rebekka:
These
eight
Milcah
did
bear
to
Nahor,
Abraham's
brother.
Diese
acht
gebar
Milka
dem
Nahor,
Abrahams
Bruder.
And
his
concubine,
whose
name
was
Reumah,
Und
seine
Nebenfrau,
deren
Name
Reuma
war,
She
bare
also
Tebah,
and
Gaham,
and
Thahash,
and
Maachah.
gebar
auch
sie
Tebach
und
Gaham
und
Tachasch
und
Maacha.
Jennyjunesabanalbriagas
Jennyjunesabanalbriagas
Оцените перевод
1 Introduction
2 Leviticus 10
3 Genesis 01
4 Leviticus 11
5 Leviticus 12
6 Genesis 02
7 Genesis 03
8 Leviticus 13
9 Leviticus 14
10 Genesis 04
11 Genesis 05
12 Leviticus 15
13 Leviticus 16
14 Genesis 06
15 Leviticus 17
16 Genesis 07
17 Genesis 08
18 Leviticus 18
19 Leviticus 19
20 Genesis 09
21 Genesis 10
22 Leviticus 20
23 Leviticus 21
24 Genesis 11
25 Genesis 12
26 Leviticus 22
27 Genesis 13
28 Leviticus 23
29 Leviticus 24
30 Genesis 14
31 Genesis 15
32 Leviticus 25
33 Leviticus 26
34 Genesis 16
35 Genesis 17
36 Leviticus 27
37 Numbers 01
38 Genesis 18
39 Genesis 19
40 Numbers 02
41 Numbers 03
42 Genesis 20
43 Genesis 21
44 Numbers 04
45 Numbers 05
46 Genesis 22
47 Genesis 23
48 Numbers 06
49 Numbers 07
50 Genesis 24
51 Genesis 25
52 Numbers 08
53 Genesis 26
54 Numbers 09
55 Genesis 27
56 Numbers 10
57 Numbers 11
58 Genesis 28
59 Genesis 29
60 Numbers 12
61 Numbers 13
62 Genesis 30
63 Genesis 31
64 Numbers 14
65 Numbers 15
66 Genesis 32
67 Genesis 33
68 Numbers 16
69 Numbers 17
70 Genesis 34
71 Genesis 35
72 Numbers 18
73 Numbers 19
74 Genesis 36
75 Genesis 37
76 Numbers 20
77 Numbers 21
78 Genesis 38
79 Genesis 39
80 Numbers 22
81 Numbers 23
82 Genesis 40
83 Genesis 41
84 Numbers 24
85 Numbers 25
86 Genesis 42
87 Genesis 43
88 Numbers 26
89 Numbers 27
90 Genesis 44
91 Genesis 45
92 Numbers 28
93 Numbers 29
94 Genesis 46
95 Genesis 47
96 Numbers 30
97 Numbers 31
98 Genesis 48
99 Genesis 49
100 Numbers 32
101 Numbers 33
102 Genesis 50
103 Exodus 01
104 Numbers 34
105 Numbers 35
106 Exodus 02
107 Exodus 03
108 Numbers 36
109 Deuteronomy 01
110 Exodus 04
111 Exodus 05
112 Deuteronomy 02
113 Deuteronomy 03
114 Exodus 06
115 Exodus 07
116 Deuteronomy 04
117 Deuteronomy 05
118 Exodus 08
119 Exodus 09
120 Deuteronomy 06
121 Deuteronomy 07
122 Exodus 10
123 Exodus 11
124 Deuteronomy 08
125 Deuteronomy 09
126 Exodus 12
127 Exodus 13
128 Deuteronomy 10
129 Deuteronomy 11
130 Exodus 14
131 Exodus 15
132 Deuteronomy 12
133 Deuteronomy 13
134 Exodus 16
135 Exodus 17
136 Deuteronomy 14
137 Deuteronomy 15
138 Exodus 18
139 Exodus 19
140 Deuteronomy 16
141 Deuteronomy 17
142 Exodus 20
143 Exodus 21
144 Deuteronomy 18
145 Deuteronomy 19
146 Exodus 22
147 Exodus 23
148 Deuteronomy 20
149 Deuteronomy 21
150 Exodus 24
151 Exodus 25
152 Deuteronomy 22
153 Deuteronomy 23
154 Exodus 26
155 Exodus 27
156 Deuteronomy 24
157 Deuteronomy 25
158 Exodus 28
159 Exodus 29
160 Deuteronomy 26
161 Deuteronomy 27
162 Exodus 30
163 Exodus 31
164 Deuteronomy 28
165 Deuteronomy 29
166 Exodus 32
167 Exodus 33
168 Deuteronomy 30
169 Deuteronomy 31
170 Exodus 34
171 Exodus 35
172 Deuteronomy 32
173 Deuteronomy 33
174 Exodus 36
175 Exodus 37
176 Deuteronomy 34
177 Joshua 01
178 Exodus 38
179 Exodus 39
180 Joshua 02
181 Joshua 03
182 Exodus 40
183 Leviticus 01
184 Joshua 04
185 Joshua 05
186 Leviticus 02
187 Leviticus 03
188 Joshua 06
189 Joshua 07
190 Leviticus 04
191 Leviticus 05
192 Joshua 08
193 Joshua 09
194 Leviticus 06
195 Leviticus 07
196 Joshua 10
197 Joshua 11
198 Leviticus 08
199 Leviticus 09
200 Joshua 12
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.