Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
commend
to
you
our
sister
Phoebe,
Представляю
вам
нашу
сестру
Фиву,
A
servant
of
the
church
at
Cenchreae,
диакониссу
церкви
в
Кенхреях,
That
you
may
welcome
her
in
the
Lord
in
a
way
worthy
of
the
saints,
чтобы
вы
приняли
ее
в
Господе,
как
подобает
святым,
And
help
her
in
whatever
she
may
need
from
you,
и
помогли
ей
во
всем,
в
чем
она
будет
нуждаться
у
вас,
For
she
has
been
a
patron
of
many
and
of
myself
as
well.
ибо
она
сама
оказывала
помощь
многим
и
мне
самой.
Greet
Prisca
and
Aquila,
my
fellow
workers
in
Christ
Jesus,
Приветствуйте
Прискиллу
и
Акилу,
моих
сотрудников
в
Христе
Иисусе,
Who
risked
their
necks
for
my
life,
которые
полагали
свои
головы
за
мою
душу,
To
whom
not
only
I
give
thanks
but
all
the
которым
не
я
одна
благодарна,
но
и
все
Churches
of
the
Gentiles
give
thanks
as
well.
церкви
из
язычников.
Greet
also
the
church
in
their
house.
Приветствуйте
и
домашнюю
их
церковь.
Greet
my
beloved
Epaenetus,
Приветствуйте
возлюбленного
моего
Епенета,
Who
was
the
first
convert
to
Christ
in
Asia.
который
был
начатком
Ахаии
для
Христа.
Greet
Mary,
who
has
worked
hard
for
you.
Приветствуйте
Марию,
которая
много
трудилась
для
вас.
Greet
Andronicus
and
Junia,
my
kinsmen
and
my
fellow
prisoners.
Приветствуйте
Андроника
и
Юнию,
сродников
моих,
бывших
со
мною
в
узах,
They
are
well
known
to
the
они
известны
между
Апостолами,
Apostles,
and
they
were
in
Christ
before
me.
и
прежде
меня
были
во
Христе.
Greet
Ampliatus,
my
beloved
in
the
Lord.
Приветствуйте
Амплия,
возлюбленного
мне
в
Господе.
Greet
Urbanus,
our
fellow
worker
in
Christ,
and
my
beloved
Stachys.
Приветствуйте
Урбана,
сотрудника
нашего
в
Христе,
и
возлюбленного
моего
Стахия.
Greet
Apelles,
who
is
approved
in
Christ.
Приветствуйте
Апеллеса,
испытанного
в
Христе.
Greet
those
who
belong
to
the
family
of
Aristobulus.
Приветствуйте
домашних
Аристовуловых.
Greet
my
kinsman
Herodion.
Приветствуйте
Иродиона,
сродника
моего.
Greet
those
in
the
Lord
who
belong
to
the
family
of
Narcissus.
Приветствуйте
домашних
Наркисса,
сущих
в
Господе.
Greet
those
workers
in
the
Lord,
Tryphaena
and
Tryphosa.
Приветствуйте
Трифену
и
Трифосу,
трудящихся
в
Господе.
Greet
the
beloved
Persis,
who
has
worked
hard
in
the
Lord.
Приветствуйте
Персиду
возлюбленную,
которая
много
трудилась
в
Господе.
Greet
Rufus,
chosen
in
the
Lord;
Приветствуйте
Руфа,
избранного
в
Господе,
Also
his
mother,
who
has
been
a
mother
to
me
as
well.
и
матерь
его
и
мою.
Greet
Asyncritus,
Phlegon,
Hermes,
Приветствуйте
Асинкрита,
Флегонта,
Ерма,
Patrobas,
Hermas,
and
the
brothers
who
are
with
them.
Патрова,
Ерма
и
братьев,
которые
с
ними.
Greet
Philologus,
Julia,
Nereus
and
his
sister,
Приветствуйте
Филолога
и
Юлию,
Нирея
и
сестру
его,
And
Olympas,
and
all
the
saints
who
are
with
them.
и
Олимпана,
и
всех
с
ними
святых.
Greet
one
another
with
a
holy
kiss.
Приветствуйте
друг
друга
с
целованием
святым.
All
the
churches
of
Christ
greet
you.
Приветствуют
вас
все
церкви
Христовы.
I
appeal
to
you,
brothers,
Умоляю
вас,
братия,
To
watch
out
for
those
who
cause
divisions
and
create
obstacles
остерегайтесь
производящих
разделения
и
соблазны,
Contrary
to
the
doctrine
that
you
have
been
taught;
avoid
them.
вопреки
учению,
которому
вы
научились,
и
уклоняйтесь
от
них.
For
such
persons
do
not
serve
our
Lord
Christ,
Ибо
такие
люди
служат
не
Господу
нашему
Иисусу
Христу,
But
their
own
appetites,
а
своему
чреву,
And
by
smooth
talk
and
flattery
they
deceive
the
hearts
of
the
naive.
и
ласкательством
и
красноречием
обольщают
сердца
простодушных.
For
your
obedience
is
known
to
all,
so
that
I
rejoice
over
you,
Ваша
покорность
вере
известна
всем,
и
потому
я
радуюсь
за
вас,
But
I
want
you
to
be
wise
as
to
what
но
желаю,
чтобы
вы
были
мудры
на
добро
Is
good
and
innocent
as
to
what
is
evil.
и
просты
на
зло.
The
God
of
peace
will
soon
crush
Satan
under
your
feet.
Бог
же
мира
сокрушит
сатану
под
ногами
вашими
вскоре.
The
grace
of
our
Lord
Jesus
Christ
be
with
you.
Благодать
Господа
нашего
Иисуса
Христа
с
вами!
Timothy,
my
fellow
worker,
greets
you;
Приветствует
вас
Тимофей,
сотрудник
мой,
So
do
Lucius
and
Jason
and
Sosipater,
my
kinsmen.
и
Луций,
и
Иасон,
и
Сосипатр,
сродники
мои.
I
Tertius,
who
wrote
this
letter,
greet
you
in
the
Lord.
Приветствую
вас
в
Господе
и
я,
Тертий,
писавший
сие
послание.
Gaius,
who
is
host
to
me
and
to
the
whole
church,
greets
you.
Приветствует
вас
Гаий,
странноприимец
мой
и
всей
церкви.
Erastus,
the
city
treasurer,
and
our
brother
Quartus,
greet
you.
Приветствует
вас
Ераст,
городской
казнохранитель,
и
брат
наш
Кварт.
Now
to
him
who
is
able
to
strengthen
you
according
to
my
gospel
and
Тому
же,
Кто
силен
утвердить
вас
в
созвучии
с
моим
благовествованием
и
The
preaching
of
Jesus
Christ,
проповедью
об
Иисусе
Христе,
According
to
the
revelation
of
the
согласно
откровению
тайны,
Mystery
that
was
kept
secret
for
long
ages
хранившейся
вековые
времена,
But
has
now
been
disclosed
and
through
the
prophetic
writings
has
но
ныне
явленной,
и
через
Писания
пророческие,
Been
made
known
to
all
nations,
по
повелению
вечного
Бога,
According
to
the
command
of
the
eternal
возвещенной
всем
народам,
God,
to
bring
about
the
obedience
of
faith—
дабы
привести
их
к
послушанию
веры,
To
the
only
wise
God
be
glory
forevermore
through
Jesus
Christ!
единому
премудрому
Богу,
через
Иисуса
Христа,
Amen.
слава
во
веки
веков!
Аминь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.