Bible - Romans 16 - перевод текста песни на русский

Romans 16 - Bibleперевод на русский




Romans 16
К Римлянам 16
I commend to you our sister Phoebe,
Представляю вам нашу сестру Фиву,
A servant of the church at Cenchreae,
диакониссу церкви в Кенхреях,
That you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints,
чтобы вы приняли ее в Господе, как подобает святым,
And help her in whatever she may need from you,
и помогли ей во всем, в чем она будет нуждаться у вас,
For she has been a patron of many and of myself as well.
ибо она сама оказывала помощь многим и мне самой.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, моих сотрудников в Христе Иисусе,
Who risked their necks for my life,
которые полагали свои головы за мою душу,
To whom not only I give thanks but all the
которым не я одна благодарна, но и все
Churches of the Gentiles give thanks as well.
церкви из язычников.
Greet also the church in their house.
Приветствуйте и домашнюю их церковь.
Greet my beloved Epaenetus,
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета,
Who was the first convert to Christ in Asia.
который был начатком Ахаии для Христа.
Greet Mary, who has worked hard for you.
Приветствуйте Марию, которая много трудилась для вас.
Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners.
Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих, бывших со мною в узах,
They are well known to the
они известны между Апостолами,
Apostles, and they were in Christ before me.
и прежде меня были во Христе.
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего в Христе, и возлюбленного моего Стахия.
Greet Apelles, who is approved in Christ.
Приветствуйте Апеллеса, испытанного в Христе.
Greet those who belong to the family of Aristobulus.
Приветствуйте домашних Аристовуловых.
Greet my kinsman Herodion.
Приветствуйте Иродиона, сродника моего.
Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
Приветствуйте домашних Наркисса, сущих в Господе.
Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa.
Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся в Господе.
Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много трудилась в Господе.
Greet Rufus, chosen in the Lord;
Приветствуйте Руфа, избранного в Господе,
Also his mother, who has been a mother to me as well.
и матерь его и мою.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes,
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма,
Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
Патрова, Ерма и братьев, которые с ними.
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister,
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его,
And Olympas, and all the saints who are with them.
и Олимпана, и всех с ними святых.
Greet one another with a holy kiss.
Приветствуйте друг друга с целованием святым.
All the churches of Christ greet you.
Приветствуют вас все церкви Христовы.
I appeal to you, brothers,
Умоляю вас, братия,
To watch out for those who cause divisions and create obstacles
остерегайтесь производящих разделения и соблазны,
Contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них.
For such persons do not serve our Lord Christ,
Ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу,
But their own appetites,
а своему чреву,
And by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
For your obedience is known to all, so that I rejoice over you,
Ваша покорность вере известна всем, и потому я радуюсь за вас,
But I want you to be wise as to what
но желаю, чтобы вы были мудры на добро
Is good and innocent as to what is evil.
и просты на зло.
The God of peace will soon crush Satan under your feet.
Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами!
Timothy, my fellow worker, greets you;
Приветствует вас Тимофей, сотрудник мой,
So do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
и Луций, и Иасон, и Сосипатр, сродники мои.
I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you.
Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви.
Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат наш Кварт.
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and
Тому же, Кто силен утвердить вас в созвучии с моим благовествованием и
The preaching of Jesus Christ,
проповедью об Иисусе Христе,
According to the revelation of the
согласно откровению тайны,
Mystery that was kept secret for long ages
хранившейся вековые времена,
But has now been disclosed and through the prophetic writings has
но ныне явленной, и через Писания пророческие,
Been made known to all nations,
по повелению вечного Бога,
According to the command of the eternal
возвещенной всем народам,
God, to bring about the obedience of faith—
дабы привести их к послушанию веры,
To the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ!
единому премудрому Богу, через Иисуса Христа,
Amen.
слава во веки веков! Аминь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.