Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après le Silence
Nach der Stille
Revoilà
Bibz
Da
ist
Bibz
wieder
Après
des
mois
de
mutisme,
on
m'attendait
ou
pas
Nach
Monaten
des
Schweigens,
ob
man
mich
erwartete
oder
nicht
Rien
à
foutre,
qu'ils
me
méprisent
Scheißegal,
ob
sie
mich
verachten
Voulu
leur
donner
du
love,
mais
ils
aiment
trop
la
guerre
Wollte
ihnen
Liebe
geben,
aber
sie
lieben
den
Krieg
zu
sehr
J'ai
préféré
ranger
mon
phone,
ravaler
ma
colère
Ich
zog
es
vor,
mein
Handy
wegzulegen,
meine
Wut
hinunterzuschlucken
Des
mois
qu'ils
n'ont
pas
vu
mes
sourires
Monatelang
haben
sie
mein
Lächeln
nicht
gesehen
J'étais
coincé
dans
le
virtuel,
entre
métro,
boulot
et
insomnies
Ich
steckte
im
Virtuellen
fest,
zwischen
U-Bahn,
Arbeit
und
Schlaflosigkeit
Je
les
croyais
en
paix,
j'suis
revenu
sur
des
champs
de
ruines
Ich
glaubte
sie
in
Frieden,
ich
kam
auf
Trümmerfelder
zurück
Je
les
croyais
derrière,
ils
m'ont
saigné
à
l'encre
fine
Ich
glaubte
sie
hinter
mir,
sie
haben
mich
mit
feiner
Tinte
ausbluten
lassen
Après
le
silence,
on
balance
tellement
de
haine
Nach
der
Stille
schleudert
man
so
viel
Hass
heraus
On
pactise
avec
le
diable
et
on
oublie
les
je
t'aime
Man
paktiert
mit
dem
Teufel
und
vergisst
die
"Ich
liebe
dichs"
On
oublie
l'essentiel,
on
s'est
promis
tellement
de
choses
Man
vergisst
das
Wesentliche,
wir
haben
uns
so
viele
Dinge
versprochen
Peu
d'mémoire
pour
mes
morceaux,
mais
je
pourrais
citer
toutes
vos
proses,
mes
frères
Wenig
Erinnerung
für
meine
Stücke,
aber
ich
könnte
all
eure
Prosa
zitieren,
meine
Brüder
Oui
vous
connaissez
celui
qui
vous
haït
Ja,
du
kennst
den,
der
dich
hasst
Attention
quand
même
au
bout
du
compte
à
pas
s'tromper
d'ennemi
Pass
aber
am
Ende
auf,
dich
nicht
im
Feind
zu
irren
Moi
je
vous
regarde,
puis
je
nous
regarde,
puis
je
prie
Ich
sehe
euch
an,
dann
sehe
ich
uns
an,
dann
bete
ich
On
était
vingt
mille
au
mic
à
présent
on
se
maudit,
tu
sais
Wir
waren
zwanzigtausend
am
Mic,
jetzt
verfluchen
wir
uns,
weißt
du
Après
le
silence
Nach
der
Stille
Tellement
de
choses
à
dire
So
viele
Dinge
zu
sagen
Tellement
de
choses
à
faire
So
viele
Dinge
zu
tun
Tellement
de
choses
à
vivre
So
viele
Dinge
zu
leben
Mais
tellement
de
blessures
qu'on
a
du
mal
à
reconstruire
Aber
so
viele
Wunden,
dass
es
schwerfällt,
wiederaufzubauen
Du
mal
à
retrouver
tous
les
sourires
qu'on
a
perdus,
tu
sais
Schwer,
all
das
Lächeln
wiederzufinden,
das
wir
verloren
haben,
weißt
du
Ouais
je
sais,
eux
ils
savent
Ja,
ich
weiß,
sie
wissen
es
L'obtention
de
la
paix
se
fera
au
péril
de
tellement
de
messages
Die
Erlangung
des
Friedens
wird
auf
Kosten
so
vieler
Nachrichten
gehen
J'étais
loin
à
flirter
avec
le
suicide
Ich
war
weit
weg
und
flirtete
mit
dem
Selbstmord
Une
énième
fois,
amitiés
assassines
quand
les
mensonges
ont
raison
d'moi
Ein
weiteres
Mal,
mörderische
Freundschaften,
wenn
Lügen
über
mich
siegen
Avec
le
temps
on
n'apprend
plus
à
être
solide
ni
blindé
Mit
der
Zeit
lernt
man
nicht
mehr,
stark
oder
gepanzert
zu
sein
Car
le
temps
nous
a
déjà
déglingués
Denn
die
Zeit
hat
uns
bereits
zerstört
On
relativise
car
on
n'a
plus
l'âge
de
jouer
les
dingues
et
Man
relativiert,
weil
man
nicht
mehr
im
Alter
ist,
den
Verrückten
zu
spielen
und
On
évite
les
lynchages
médiatiques
pour
pas
se
faire
dinder
Man
meidet
mediale
Lynchjustiz,
um
nicht
zerfleischt
zu
werden
Entre
deux
déprimes,
je
m'occupe
de
mes
potes,
moi
Zwischen
zwei
Depressionen
kümmere
ich
mich
um
meine
Kumpels,
ich
Agenda
blindé
mais
pas
la
chance
de
jouer
la
star,
je
donne
du
love
moi
Voller
Terminkalender,
aber
nicht
die
Chance,
den
Star
zu
spielen,
ich
gebe
Liebe,
ich
Parce
que
les
femmes
sont
trop
cupides,
je
m'en
suis
éloigné
Weil
Frauen
zu
gierig
sind,
habe
ich
mich
von
ihnen
entfernt
Et
le
rap
est
trop
cruel,
même
mes
grands
ne
sont
pas
épargnés
Und
Rap
ist
zu
grausam,
selbst
meine
Großen
werden
nicht
verschont
C'est
kif
kif
parce
que
l'amour
est
partout
Es
ist
alles
dasselbe,
weil
Liebe
überall
ist
Mais
comme
ça
fait
pas
faire
de
chiffre
alors
les
amis
se
bouffent
Aber
da
das
keine
Zahlen
macht,
fressen
sich
Freunde
gegenseitig
auf
Les
amitiés
sont
dissoutes
et
je
suis
partout
Freundschaften
lösen
sich
auf
und
ich
bin
überall
A
vouloir
recoller
le
monde
dans
un
monde
où
tout
le
monde
s'en
fout
mais
après
le
silence
Versuche,
die
Welt
zusammenzuflicken,
in
einer
Welt,
in
der
es
allen
egal
ist,
aber
nach
der
Stille
J'ouvre
ma
gueule,
ça
fait
mal
au
crâne
Ich
reiße
mein
Maul
auf,
das
tut
im
Schädel
weh
J'ouvre
ma
gueule
parce
que
les
yeux
ont
délié
les
lianes
Ich
reiße
mein
Maul
auf,
weil
die
Augen
die
Lianen
gelöst
haben
Je
vous
regarde,
je
nous
regarde
puis
je
prie
Ich
sehe
euch
an,
ich
sehe
uns
an,
dann
bete
ich
On
avait
tellement
de
rêves,
maintenant
ils
me
parlent
de
la
vie,
tu
sais
Wir
hatten
so
viele
Träume,
jetzt
reden
sie
mit
mir
über
das
Leben,
weißt
du
Après
le
silence
Nach
der
Stille
Tellement
de
choses
à
dire
So
viele
Dinge
zu
sagen
Tellement
de
choses
à
faire
So
viele
Dinge
zu
tun
Tellement
de
choses
à
vivre
So
viele
Dinge
zu
leben
Mais
tellement
de
blessures
qu'on
a
du
mal
à
reconstruire
Aber
so
viele
Wunden,
dass
es
schwerfällt,
wiederaufzubauen
Du
mal
à
retrouver
tous
les
sourires
qu'on
a
perdus,
tu
sais
Schwer,
all
das
Lächeln
wiederzufinden,
das
wir
verloren
haben,
weißt
du
Mais
regarde
nous
au
fond
du
gouffre,
on
est
plein
Aber
sieh
uns
an,
am
Abgrund,
wir
sind
viele
Maintenant
va
falloir
choisir,
on
en
sort
ou
on
ne
fait
rien
donc
Jetzt
müssen
wir
wählen,
kommen
wir
raus
oder
tun
wir
nichts,
also
Arrêtez
de
m'parler
de
trahison,
vous
les
traîtres
Hört
auf,
mit
mir
über
Verrat
zu
reden,
ihr
Verräter
Tout
le
monde
trahit
tout
le
monde
depuis
97
Jeder
verrät
jeden
seit
'97
Vous
le
hip
hop,
à
représenter
le
monde
que
nous
sommes
Ihr,
der
Hip-Hop,
repräsentiert
die
Welt,
die
wir
sind
Nous
le
hip
hop,
à
aller
raconter
nos
vies
aux
mômes
Wir,
der
Hip-Hop,
erzählen
den
Kindern
unser
Leben
Incapables
de
tenir
la
barre
en
pleine
mer
Unfähig,
das
Steuer
auf
offener
See
zu
halten
Rejeter
la
faute
sur
des
capitaines
alors
qu'on
vise
le
même
ciel
Die
Schuld
auf
Kapitäne
schieben,
obwohl
wir
denselben
Himmel
anstreben
J'ai
mal,
affaibli
par
trois
6 dans
le
crâne
Ich
habe
Schmerzen,
geschwächt
durch
drei
Sechsen
im
Schädel
Appelez
Williman,
j'ai
besoin
d'sa
paix
quand
je
vais
mal
Ruft
Williman,
ich
brauche
seinen
Frieden,
wenn
es
mir
schlecht
geht
Mon
rap
agonise,
loin
le
temps
où
on
avait
la
verve
Mein
Rap
liegt
im
Sterben,
lange
her
die
Zeit,
als
wir
die
Wortgewandtheit
hatten
Ils
privilégient
l'éclat
qu'ils
ont
lieu
d'avoir
le
verbe
(oh)
Sie
bevorzugen
den
Glanz,
den
sie
haben,
anstatt
das
Wort
zu
haben
(oh)
Ah
ouais
le
billet,
le
billet
Ah
ja,
das
Geld,
das
Geld
A
qui
tu
donnes,
toi
qui
es
plein
de
maille,
ton
pays
est
en
train
de
plier
Wem
gibst
du,
du,
der
du
voller
Geld
bist,
dein
Land
knickt
ein
Et
puis
tes
frères
attendent
encore
tous
tes
mandats
oubliés
Und
dann
warten
deine
Brüder
immer
noch
auf
all
deine
vergessenen
Überweisungen
Alors
mes
frères
encore
en
bas
avec
l'envie
de
crier,
tu
sais
Also
meine
Brüder,
immer
noch
unten
mit
dem
Wunsch
zu
schreien,
weißt
du
Après
le
silence
Nach
der
Stille
Tellement
de
choses
à
dire
So
viele
Dinge
zu
sagen
Tellement
de
choses
à
faire
So
viele
Dinge
zu
tun
Tellement
de
choses
à
vivre
So
viele
Dinge
zu
leben
Mais
tellement
de
blessures
qu'on
a
du
mal
à
reconstruire
Aber
so
viele
Wunden,
dass
es
schwerfällt,
wiederaufzubauen
Du
mal
à
retrouver
tous
les
sourires
qu'on
a
perdus,
tu
sais
Schwer,
all
das
Lächeln
wiederzufinden,
das
wir
verloren
haben,
weißt
du
Ma
comédie
humaine
est
rythmée
Meine
menschliche
Komödie
ist
rhythmisiert
Par
un
peu
de
son,
un
peu
d'larmes
que
n'importe
qui
pourrait
décrypter
Durch
ein
wenig
Sound,
ein
paar
Tränen,
die
jeder
entschlüsseln
könnte
J'aime
pas
les
blazes
qui
viennent
me
dicter
Ich
mag
keine
Namen,
die
mir
vorschreiben
wollen
Telle
ou
telle
conduite
à
suivre,
avec
leur
trop
plein
de
philosophie
liftée
Diese
oder
jene
Verhaltensweise,
mit
ihrer
überladenen,
aufgehübschten
Philosophie
Y'a
rien
à
comprendre,
les
gens
n'aiment
pas
se
battre,
non
Es
gibt
nichts
zu
verstehen,
die
Leute
kämpfen
nicht
gern,
nein
Les
gens
n'aiment
pas
la
sueur
ils
se
complaisent
au
travail
bâclé
Die
Leute
mögen
keinen
Schweiß,
sie
gefallen
sich
in
schlampiger
Arbeit
Voilà
pourquoi
peu
d'équipes
survivent
Deshalb
überleben
nur
wenige
Teams
Contourner
les
problèmes
au
lieu
d'affronter
la
vraie
vie
Probleme
umgehen,
anstatt
sich
dem
wahren
Leben
zu
stellen
Alors
j'ai
baissé
le
volume
de
ma
voix
Also
habe
ich
die
Lautstärke
meiner
Stimme
gesenkt
J'ai
observé
la
foule
avancer
au
son
du
brouhaha
Ich
habe
die
Menge
beobachtet,
wie
sie
zum
Klang
des
Durcheinanders
vorrückte
Avec
les
doutes,
moi-même
pris
de
court,
remise
en
question
à
chaque
fois
Mit
den
Zweifeln,
selbst
überrumpelt,
jedes
Mal
eine
Infragestellung
Pour
revenir
aux
mêmes
conclusions
finales
à
chaque
fois
Um
jedes
Mal
zu
denselben
endgültigen
Schlussfolgerungen
zurückzukehren
Donc
j'ai
remis
le
volume,
trois
couplets
ne
suffisaient
pas
Also
habe
ich
die
Lautstärke
wieder
erhöht,
drei
Strophen
reichten
nicht
J'ai
acéré
ma
plume
j'ai
beaucoup
à
dire
cette
fois
Ich
habe
meine
Feder
geschärft,
ich
habe
diesmal
viel
zu
sagen
Rien
à
foutre
de
vos
raps,
j'ai
besoin
qu'on
m'éduque
Scheiß
auf
euren
Rap,
ich
muss
gebildet
werden
Et
j'ai
des
frères
en
chien
de
foi
donc
je
relis
Saint-Luc
(deux
ou
trois
fois)
Und
ich
habe
Brüder,
die
nach
Glauben
dürsten,
also
lese
ich
den
Heiligen
Lukas
(zwei-
oder
dreimal)
Discerner
l'essentiel
du
nécessaire
Das
Wesentliche
vom
Notwendigen
unterscheiden
Extirper
l'indispensable
pour
mon
propre
bien-être
Das
Unverzichtbare
für
mein
eigenes
Wohlbefinden
herausziehen
Aller
redonner
du
love
parce
que
les
rêves
ne
s'achètent
pas
Wieder
Liebe
geben,
weil
Träume
nicht
käuflich
sind
Surpris
d'être
ressorti
du
gouffre
encore
une
fois
Überrascht,
wieder
einmal
aus
dem
Abgrund
herausgekommen
zu
sein
Après
le
silence
Nach
der
Stille
Tellement
de
choses
à
dire
So
viele
Dinge
zu
sagen
Tellement
de
choses
à
faire
So
viele
Dinge
zu
tun
Tellement
de
choses
à
vivre
So
viele
Dinge
zu
leben
Mais
tellement
de
blessures
qu'on
a
du
mal
à
reconstruire
Aber
so
viele
Wunden,
dass
es
schwerfällt,
wiederaufzubauen
Du
mal
à
retrouver
tous
les
sourires
qu'on
a
perdus,
tu
sais
Schwer,
all
das
Lächeln
wiederzufinden,
das
wir
verloren
haben,
weißt
du
Après
le
silence
Nach
der
Stille
Tellement
de
choses
à
dire
So
viele
Dinge
zu
sagen
Tellement
de
choses
à
faire
So
viele
Dinge
zu
tun
Tellement
de
choses
à
vivre
So
viele
Dinge
zu
leben
Mais
tellement
de
blessures
qu'on
a
du
mal
à
reconstruire
Aber
so
viele
Wunden,
dass
es
schwerfällt,
wiederaufzubauen
Du
mal
à
retrouver
tous
les
sourires
qu'on
a
perdus,
tu
sais
Schwer,
all
das
Lächeln
wiederzufinden,
das
wir
verloren
haben,
weißt
du
Malgré
tout
ça
Trotz
alledem
J'ai
retrouvé
ma
voix,
ma
plume
Ich
habe
meine
Stimme
wiedergefunden,
meine
Feder
Mon
dieu
et
mon
inspiration
Meinen
Gott
und
meine
Inspiration
Et
puis
j'ai
retrouvé
ce
morceau
aussi
Und
dann
habe
ich
auch
dieses
Stück
wiedergefunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.