Bibo - Après le Silence - перевод текста песни на немецкий

Après le Silence - Biboперевод на немецкий




Après le Silence
Nach der Stille
Revoilà Bibz
Da ist Bibz wieder
Après des mois de mutisme, on m'attendait ou pas
Nach Monaten des Schweigens, ob man mich erwartete oder nicht
Rien à foutre, qu'ils me méprisent
Scheißegal, ob sie mich verachten
Voulu leur donner du love, mais ils aiment trop la guerre
Wollte ihnen Liebe geben, aber sie lieben den Krieg zu sehr
J'ai préféré ranger mon phone, ravaler ma colère
Ich zog es vor, mein Handy wegzulegen, meine Wut hinunterzuschlucken
Des mois qu'ils n'ont pas vu mes sourires
Monatelang haben sie mein Lächeln nicht gesehen
J'étais coincé dans le virtuel, entre métro, boulot et insomnies
Ich steckte im Virtuellen fest, zwischen U-Bahn, Arbeit und Schlaflosigkeit
Je les croyais en paix, j'suis revenu sur des champs de ruines
Ich glaubte sie in Frieden, ich kam auf Trümmerfelder zurück
Je les croyais derrière, ils m'ont saigné à l'encre fine
Ich glaubte sie hinter mir, sie haben mich mit feiner Tinte ausbluten lassen
Après le silence, on balance tellement de haine
Nach der Stille schleudert man so viel Hass heraus
On pactise avec le diable et on oublie les je t'aime
Man paktiert mit dem Teufel und vergisst die "Ich liebe dichs"
On oublie l'essentiel, on s'est promis tellement de choses
Man vergisst das Wesentliche, wir haben uns so viele Dinge versprochen
Peu d'mémoire pour mes morceaux, mais je pourrais citer toutes vos proses, mes frères
Wenig Erinnerung für meine Stücke, aber ich könnte all eure Prosa zitieren, meine Brüder
Oui vous connaissez celui qui vous haït
Ja, du kennst den, der dich hasst
Attention quand même au bout du compte à pas s'tromper d'ennemi
Pass aber am Ende auf, dich nicht im Feind zu irren
Moi je vous regarde, puis je nous regarde, puis je prie
Ich sehe euch an, dann sehe ich uns an, dann bete ich
On était vingt mille au mic à présent on se maudit, tu sais
Wir waren zwanzigtausend am Mic, jetzt verfluchen wir uns, weißt du
Après le silence
Nach der Stille
Tellement de choses à dire
So viele Dinge zu sagen
Tellement de choses à faire
So viele Dinge zu tun
Tellement de choses à vivre
So viele Dinge zu leben
Mais tellement de blessures qu'on a du mal à reconstruire
Aber so viele Wunden, dass es schwerfällt, wiederaufzubauen
Du mal à retrouver tous les sourires qu'on a perdus, tu sais
Schwer, all das Lächeln wiederzufinden, das wir verloren haben, weißt du
Ouais je sais, eux ils savent
Ja, ich weiß, sie wissen es
L'obtention de la paix se fera au péril de tellement de messages
Die Erlangung des Friedens wird auf Kosten so vieler Nachrichten gehen
J'étais loin à flirter avec le suicide
Ich war weit weg und flirtete mit dem Selbstmord
Une énième fois, amitiés assassines quand les mensonges ont raison d'moi
Ein weiteres Mal, mörderische Freundschaften, wenn Lügen über mich siegen
Avec le temps on n'apprend plus à être solide ni blindé
Mit der Zeit lernt man nicht mehr, stark oder gepanzert zu sein
Car le temps nous a déjà déglingués
Denn die Zeit hat uns bereits zerstört
On relativise car on n'a plus l'âge de jouer les dingues et
Man relativiert, weil man nicht mehr im Alter ist, den Verrückten zu spielen und
On évite les lynchages médiatiques pour pas se faire dinder
Man meidet mediale Lynchjustiz, um nicht zerfleischt zu werden
Entre deux déprimes, je m'occupe de mes potes, moi
Zwischen zwei Depressionen kümmere ich mich um meine Kumpels, ich
Agenda blindé mais pas la chance de jouer la star, je donne du love moi
Voller Terminkalender, aber nicht die Chance, den Star zu spielen, ich gebe Liebe, ich
Parce que les femmes sont trop cupides, je m'en suis éloigné
Weil Frauen zu gierig sind, habe ich mich von ihnen entfernt
Et le rap est trop cruel, même mes grands ne sont pas épargnés
Und Rap ist zu grausam, selbst meine Großen werden nicht verschont
C'est kif kif parce que l'amour est partout
Es ist alles dasselbe, weil Liebe überall ist
Mais comme ça fait pas faire de chiffre alors les amis se bouffent
Aber da das keine Zahlen macht, fressen sich Freunde gegenseitig auf
Les amitiés sont dissoutes et je suis partout
Freundschaften lösen sich auf und ich bin überall
A vouloir recoller le monde dans un monde tout le monde s'en fout mais après le silence
Versuche, die Welt zusammenzuflicken, in einer Welt, in der es allen egal ist, aber nach der Stille
J'ouvre ma gueule, ça fait mal au crâne
Ich reiße mein Maul auf, das tut im Schädel weh
J'ouvre ma gueule parce que les yeux ont délié les lianes
Ich reiße mein Maul auf, weil die Augen die Lianen gelöst haben
Je vous regarde, je nous regarde puis je prie
Ich sehe euch an, ich sehe uns an, dann bete ich
On avait tellement de rêves, maintenant ils me parlent de la vie, tu sais
Wir hatten so viele Träume, jetzt reden sie mit mir über das Leben, weißt du
Après le silence
Nach der Stille
Tellement de choses à dire
So viele Dinge zu sagen
Tellement de choses à faire
So viele Dinge zu tun
Tellement de choses à vivre
So viele Dinge zu leben
Mais tellement de blessures qu'on a du mal à reconstruire
Aber so viele Wunden, dass es schwerfällt, wiederaufzubauen
Du mal à retrouver tous les sourires qu'on a perdus, tu sais
Schwer, all das Lächeln wiederzufinden, das wir verloren haben, weißt du
Mais regarde nous au fond du gouffre, on est plein
Aber sieh uns an, am Abgrund, wir sind viele
Maintenant va falloir choisir, on en sort ou on ne fait rien donc
Jetzt müssen wir wählen, kommen wir raus oder tun wir nichts, also
Arrêtez de m'parler de trahison, vous les traîtres
Hört auf, mit mir über Verrat zu reden, ihr Verräter
Tout le monde trahit tout le monde depuis 97
Jeder verrät jeden seit '97
Vous le hip hop, à représenter le monde que nous sommes
Ihr, der Hip-Hop, repräsentiert die Welt, die wir sind
Nous le hip hop, à aller raconter nos vies aux mômes
Wir, der Hip-Hop, erzählen den Kindern unser Leben
Incapables de tenir la barre en pleine mer
Unfähig, das Steuer auf offener See zu halten
Rejeter la faute sur des capitaines alors qu'on vise le même ciel
Die Schuld auf Kapitäne schieben, obwohl wir denselben Himmel anstreben
J'ai mal, affaibli par trois 6 dans le crâne
Ich habe Schmerzen, geschwächt durch drei Sechsen im Schädel
Appelez Williman, j'ai besoin d'sa paix quand je vais mal
Ruft Williman, ich brauche seinen Frieden, wenn es mir schlecht geht
Mon rap agonise, loin le temps on avait la verve
Mein Rap liegt im Sterben, lange her die Zeit, als wir die Wortgewandtheit hatten
Ils privilégient l'éclat qu'ils ont lieu d'avoir le verbe (oh)
Sie bevorzugen den Glanz, den sie haben, anstatt das Wort zu haben (oh)
Ah ouais le billet, le billet
Ah ja, das Geld, das Geld
A qui tu donnes, toi qui es plein de maille, ton pays est en train de plier
Wem gibst du, du, der du voller Geld bist, dein Land knickt ein
Et puis tes frères attendent encore tous tes mandats oubliés
Und dann warten deine Brüder immer noch auf all deine vergessenen Überweisungen
Alors mes frères encore en bas avec l'envie de crier, tu sais
Also meine Brüder, immer noch unten mit dem Wunsch zu schreien, weißt du
Après le silence
Nach der Stille
Tellement de choses à dire
So viele Dinge zu sagen
Tellement de choses à faire
So viele Dinge zu tun
Tellement de choses à vivre
So viele Dinge zu leben
Mais tellement de blessures qu'on a du mal à reconstruire
Aber so viele Wunden, dass es schwerfällt, wiederaufzubauen
Du mal à retrouver tous les sourires qu'on a perdus, tu sais
Schwer, all das Lächeln wiederzufinden, das wir verloren haben, weißt du
Ma comédie humaine est rythmée
Meine menschliche Komödie ist rhythmisiert
Par un peu de son, un peu d'larmes que n'importe qui pourrait décrypter
Durch ein wenig Sound, ein paar Tränen, die jeder entschlüsseln könnte
J'aime pas les blazes qui viennent me dicter
Ich mag keine Namen, die mir vorschreiben wollen
Telle ou telle conduite à suivre, avec leur trop plein de philosophie liftée
Diese oder jene Verhaltensweise, mit ihrer überladenen, aufgehübschten Philosophie
Y'a rien à comprendre, les gens n'aiment pas se battre, non
Es gibt nichts zu verstehen, die Leute kämpfen nicht gern, nein
Les gens n'aiment pas la sueur ils se complaisent au travail bâclé
Die Leute mögen keinen Schweiß, sie gefallen sich in schlampiger Arbeit
Voilà pourquoi peu d'équipes survivent
Deshalb überleben nur wenige Teams
Contourner les problèmes au lieu d'affronter la vraie vie
Probleme umgehen, anstatt sich dem wahren Leben zu stellen
Alors j'ai baissé le volume de ma voix
Also habe ich die Lautstärke meiner Stimme gesenkt
J'ai observé la foule avancer au son du brouhaha
Ich habe die Menge beobachtet, wie sie zum Klang des Durcheinanders vorrückte
Avec les doutes, moi-même pris de court, remise en question à chaque fois
Mit den Zweifeln, selbst überrumpelt, jedes Mal eine Infragestellung
Pour revenir aux mêmes conclusions finales à chaque fois
Um jedes Mal zu denselben endgültigen Schlussfolgerungen zurückzukehren
Donc j'ai remis le volume, trois couplets ne suffisaient pas
Also habe ich die Lautstärke wieder erhöht, drei Strophen reichten nicht
J'ai acéré ma plume j'ai beaucoup à dire cette fois
Ich habe meine Feder geschärft, ich habe diesmal viel zu sagen
Rien à foutre de vos raps, j'ai besoin qu'on m'éduque
Scheiß auf euren Rap, ich muss gebildet werden
Et j'ai des frères en chien de foi donc je relis Saint-Luc (deux ou trois fois)
Und ich habe Brüder, die nach Glauben dürsten, also lese ich den Heiligen Lukas (zwei- oder dreimal)
Discerner l'essentiel du nécessaire
Das Wesentliche vom Notwendigen unterscheiden
Extirper l'indispensable pour mon propre bien-être
Das Unverzichtbare für mein eigenes Wohlbefinden herausziehen
Aller redonner du love parce que les rêves ne s'achètent pas
Wieder Liebe geben, weil Träume nicht käuflich sind
Surpris d'être ressorti du gouffre encore une fois
Überrascht, wieder einmal aus dem Abgrund herausgekommen zu sein
Après le silence
Nach der Stille
Tellement de choses à dire
So viele Dinge zu sagen
Tellement de choses à faire
So viele Dinge zu tun
Tellement de choses à vivre
So viele Dinge zu leben
Mais tellement de blessures qu'on a du mal à reconstruire
Aber so viele Wunden, dass es schwerfällt, wiederaufzubauen
Du mal à retrouver tous les sourires qu'on a perdus, tu sais
Schwer, all das Lächeln wiederzufinden, das wir verloren haben, weißt du
Après le silence
Nach der Stille
Tellement de choses à dire
So viele Dinge zu sagen
Tellement de choses à faire
So viele Dinge zu tun
Tellement de choses à vivre
So viele Dinge zu leben
Mais tellement de blessures qu'on a du mal à reconstruire
Aber so viele Wunden, dass es schwerfällt, wiederaufzubauen
Du mal à retrouver tous les sourires qu'on a perdus, tu sais
Schwer, all das Lächeln wiederzufinden, das wir verloren haben, weißt du
Haha
Haha
Malgré tout ça
Trotz alledem
Fin 2009
Ende 2009
J'ai retrouvé ma voix, ma plume
Ich habe meine Stimme wiedergefunden, meine Feder
Mon dieu et mon inspiration
Meinen Gott und meine Inspiration
Et puis j'ai retrouvé ce morceau aussi
Und dann habe ich auch dieses Stück wiedergefunden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.