Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frères En Quête
Brüder auf der Suche
Et
il
cherchera
l'amour
jusqu'au
bout
du
monde
Und
er
wird
die
Liebe
suchen
bis
ans
Ende
der
Welt,
Un
bonheur
à
encaisser
et
puis
transmettre
à
la
descendance
Ein
Glück,
das
er
einsteckt
und
dann
an
die
Nachkommen
weitergibt,
Jusqu'à
mourir
en
une
seconde
Bis
er
in
einer
Sekunde
stirbt,
Les
yeux
rivés
au
ciel
pour
que
Dieu
écoute
une
de
ses
doléances
Die
Augen
zum
Himmel
gerichtet,
damit
Gott
eines
seiner
Gebete
erhört.
Tous
frères
en
quête
de
nos
bonheurs
quitte
à
Alle
Brüder
auf
der
Suche
nach
unserem
Glück,
auch
wenn
wir
Se
soustraire
et
se
tirer
dessus
(haha)
Uns
entziehen
und
aufeinander
schießen
(haha),
Tous
fiers,
on
avance
main
dans
la
main,
qui
t'a
Alle
stolz,
wir
gehen
Hand
in
Hand,
wer
hat
dir
Fait
du
mal?
Je
lui
tirerai
dessus
Wehgetan?
Ich
werde
auf
ihn
schießen.
Regarde-nous,
on
est
jeunes
à
la
recherche
de
paix
Sieh
uns
an,
wir
sind
jung
und
auf
der
Suche
nach
Frieden,
Aussi
loin
que
nos
forces
nous
permettent
d'aller
So
weit,
wie
unsere
Kräfte
uns
tragen,
Regarde-nous,
aussi
jeunes
dans
l'esprit,
je
sais
Sieh
uns
an,
so
jung
im
Geiste,
ich
weiß,
Rien
ne
peut
nous
empêcher
de
nous
construire,
tu
sais
Nichts
kann
uns
daran
hindern,
uns
zu
entwickeln,
du
weißt,
Le
silence
peut
nous
tuer
Die
Stille
kann
uns
töten,
Dialoguons
sur
les
toits
du
monde
Lass
uns
auf
den
Dächern
der
Welt
miteinander
reden,
Allons
un
peu
au
fond
de
nous
avant
que
nos
blessures
viennent
nous
tuer
Lass
uns
in
uns
gehen,
bevor
unsere
Wunden
uns
töten.
Le
passé
est
traître
alors
on
cherche
Die
Vergangenheit
ist
tückisch,
also
suchen
wir,
Un
peu
perdu
dans
nos
êtres
donc
on
cherche,
on
cherche
Ein
wenig
verloren
in
unserem
Inneren,
also
suchen
wir,
wir
suchen,
Mais
l'espoir
est
singulier
Aber
die
Hoffnung
ist
einzigartig,
Tantôt
nous
soulève
et
puis
demain
nous
fera
plier,
mon
frère
Mal
hebt
sie
uns
empor
und
morgen
wird
sie
uns
beugen,
mein
Bruder.
Appelle-moi,
je
suis
en
quête
Ruf
mich
an,
ich
bin
auf
der
Suche,
Je
cherche
une
armée
Ich
suche
eine
Armee,
Je
me
constitue
self-made,
je
veux
tous
les
désarmer
Ich
stelle
mich
selbst
auf,
ich
will
sie
alle
entwaffnen,
Je
veux
des
poètes
par
milliers
Ich
will
tausende
Dichter,
Aller
toucher
leur
cœur
Um
ihre
Herzen
zu
berühren,
Qu'ils
aillent
soigner
le
cœur
des
écorchés
Damit
sie
die
Herzen
der
Verletzten
heilen.
Affiliés
à
nos
causes,
que
ce
souffle
vous
mène
vers
nous
Verbunden
mit
unseren
Anliegen,
möge
dieser
Hauch
euch
zu
uns
führen,
Si
ma
prose
vous
parle
quand
vous
criez
au
secours
Wenn
meine
Worte
euch
ansprechen,
wenn
ihr
um
Hilfe
ruft,
Là
pour
panser
vos
plaies,
vos
peines,
vos
gouffres
Da,
um
eure
Wunden,
eure
Schmerzen,
eure
Abgründe
zu
verbinden,
Frères
en
quête
de
paix,
je
plaide
pour
vous
Brüder
auf
der
Suche
nach
Frieden,
ich
setze
mich
für
euch
ein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.