Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lyriciste Engagé
Engagierter Texter
Le
coeur
est
là
Das
Herz
ist
da
Posé
devant
la
feuille
blanche,
laceré
Liegt
vor
dem
weißen
Blatt,
zerrissen
Macéré
dans
un
mélange
de
haine,
la
colère
est
sourde
Eingeweicht
in
einer
Mischung
aus
Hass,
die
Wut
ist
dumpf
L'inspi
s'en
ressent
Die
Inspiration
leidet
darunter
Je
dérange,
je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
l'ouvrent
dans
le
but
d'avoir
un
boul
Ich
störe,
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
den
Mund
aufmachen,
um
einen
Job
zu
bekommen
Je
suis
lyriciste
Ich
bin
Texter
Engagé
dans
un
combat,
ce
mec
qui
Engagiert
in
einem
Kampf,
dieser
Typ,
der
Persévère
dans
les
tranchées
depuis
déjà
quelques
siècles,
je
me
revendique
Seit
einigen
Jahrhunderten
in
den
Schützengräben
ausharrt,
ich
bezeichne
mich
als
Amoureux
du
monde
Weltverliebt
Philanthrope
mais
pas
masochiste,
je
laisse
les
claques
aux
autres
Philanthrop,
aber
kein
Masochist,
ich
überlasse
die
Ohrfeigen
anderen
Leur
police
m'a
pris
quelques
frères
Ihre
Polizei
hat
mir
einige
Brüder
genommen
Eloignés
ou
pas
Ob
entfernt
oder
nicht
En
a
tué
quelques-uns
pour
le
reste,
consignés
au
ch'tard
Hat
einige
von
ihnen
getötet,
der
Rest
sitzt
im
Knast
Tiraillé
entre
quatre
murs
et
le
vide
au
torse,
rage
de
vivre
Hin-
und
hergerissen
zwischen
vier
Wänden
und
der
Leere
in
der
Brust,
Lebenswut
Zach
j'allume
la
mèche,
je
serai
minotaure
Zach,
ich
zünde
die
Lunte,
ich
werde
zum
Minotaurus
Lyriciste
coup
de
poing,
noir
de
référence
Texter
mit
Faustschlag,
Schwarzer
als
Referenz
Passionné
de
préférence,
observe
le
gant
noir
au
poing
Leidenschaftlich
vorzugsweise,
beachte
den
schwarzen
Handschuh
an
der
Faust
Egyptien
d'origine,
nègre
s'ils
me
définissent
Ägypter
von
Geburt,
Nigger,
wenn
sie
mich
so
definieren
J'ai
de
la
force
pour
les
miens
depuis
X-Men
jusqu'aux
pyramides
Ich
habe
Kraft
für
die
Meinen,
von
X-Men
bis
zu
den
Pyramiden
Enervé
au
mic
depuis
des
lustres
Seit
Ewigkeiten
am
Mikro
genervt
Je
ne
calcule
pas
vos
muses,
je
me
nourris
de
l'humain
Ich
beachte
eure
Musen
nicht,
ich
ernähre
mich
vom
Menschlichen
Mes
lectures
me
propulsent
loin
des
clashs
de
leur
hip-hop
Meine
Lektüren
treiben
mich
weit
weg
von
den
Konflikten
ihres
Hip-Hops
Black
people
jusque
dans
mes
shoes
Black
People
bis
in
meine
Schuhe
Clair
destin
Klares
Schicksal
Mais
piètre
est
le
parcours
j'aurai
sûrement
pas
de
grade
Aber
der
Weg
ist
dürftig,
ich
werde
wohl
keinen
Rang
bekommen
Moi
qui
rêvais
de
vos
gradins
aller
draguer
leurs
pétasses
Ich,
der
ich
von
euren
Rängen
träumte,
um
ihre
Schlampen
anzubaggern
Je
me
suis
égaré
à
croire
en
l'être
humain
qui
souriait
Ich
habe
mich
verirrt,
als
ich
an
den
lächelnden
Menschen
glaubte
J'en
ai
oublié
la
mif
et
j'ai
baigné
dans
leur
crasse,
lyricistes
Ich
habe
darüber
meine
Familie
vergessen
und
mich
in
ihrem
Dreck
gesuhlt,
Texter
Engagez-moi
Engagiert
mich
Je
rejoins
les
troupes
Ich
schließe
mich
den
Truppen
an
Adek,
Veerus,
Stélio,
Dash
pour
ceux
qui
me
troublent
Adek,
Veerus,
Stélio,
Dash,
für
diejenigen,
die
mich
bewegen
Billy
dans
le
casque
Billy
im
Kopfhörer
J'en
oublie,
je
sais
mais
eux
savent
encore
mieux
que
je
les
booste
Ich
vergesse
einige,
ich
weiß,
aber
sie
wissen
noch
besser,
dass
ich
sie
antreibe
Qui
peut
cracher
sur
ma
verve?
Wer
kann
meine
Worte
verachten?
Ma
droiture
me
démarque
de
ces
numéros
uno
que
je
croyais
derrière
mes
peines
Meine
Aufrichtigkeit
unterscheidet
mich
von
diesen
Nummer
Einsen,
die
ich
hinter
meinen
Schmerzen
wähnte
Tellement
poignardé,
je
n'excuse
même
plus
les
gens
en
retard
So
oft
hintergangen,
entschuldige
ich
nicht
einmal
mehr
die
Verspäteten
Ils
ont
connu
mon
amour
illimité
Sie
haben
meine
grenzenlose
Liebe
gekannt
V'là
ma
hargne
Hier
ist
meine
Wut
J'suis
un
lyriciste
écorché
Ich
bin
ein
aufgeschürfter
Texter
Peu
vivent
ce
que
je
traîne
Wenige
erleben,
was
ich
mit
mir
herumschleppe
Ils
me
croient
rempli
de
potes
et
que
je
baise
mille
chiennes,
je
n'écris
pas
Sie
glauben,
ich
sei
voller
Kumpels
und
vögele
tausend
Hündinnen,
ich
schreibe
nicht
En
fait
je
suis
un
mec
sans
grand
talent
Eigentlich
bin
ich
ein
Typ
ohne
großes
Talent
J'ai
juste
l'impression
de
te
parler
quand
je
te
livre
mes
sentiments
Ich
habe
nur
das
Gefühl,
mit
dir
zu
sprechen,
wenn
ich
dir
meine
Gefühle
anvertraue,
meine
Süße.
Je
peux
blaguer
de
mes
drames
puis
aller
claquer
quelques
rimes
Ich
kann
über
meine
Dramen
scherzen
und
dann
ein
paar
Reime
raushauen
Je
veux
tacler
tous
ces
charlatans
qui
parient
sur
ma
team
Ich
will
all
diese
Scharlatane
angreifen,
die
auf
mein
Team
wetten
Les
épater
oui,
les
plaquer
à
terre,
attention
à
Bibz
Sie
verblüffen,
ja,
sie
zu
Boden
werfen,
Vorsicht
vor
Bibz
Je
n'ai
pas
votre
âge
parce
que
moi
je
me
soucie
de
mes
types
Ich
bin
nicht
in
eurem
Alter,
weil
ich
mich
um
meine
Leute
kümmere
Mec,
engagé
Typ,
engagiert
Donc
je
traîne
de
Lyon
à
Paname,
en
passant
par
Lille
Also
hänge
ich
von
Lyon
bis
Paname
ab,
über
Lille
Avec
Toulouse
toujours
dans
le
casque,
lié
à
ma
ville
Mit
Toulouse
immer
im
Kopfhörer,
verbunden
mit
meiner
Stadt
Je
connais
peu
de
gens
qui
la
méprisent
Ich
kenne
wenige
Leute,
die
sie
verachten
On
accueille
le
monde
avec
des
grands
sourires
Wir
empfangen
die
Welt
mit
einem
breiten
Lächeln
C'est
le
biz,
oui
le
rap
m'a
transformé
Das
ist
das
Biz,
ja,
der
Rap
hat
mich
verändert
M'a
rendu
plus
haineux
Hat
mich
hasserfüllter
gemacht
Proche
d'abandonner
mille
fois,
je
voulais
délier
trop
de
noeuds
Tausendmal
kurz
davor
aufzugeben,
ich
wollte
zu
viele
Knoten
lösen
On
peut
kicker
sale,
du
matin
au
soir,
avec
la
rage
Man
kann
dreckig
kicken,
von
morgens
bis
abends,
mit
Wut
Les
jalousies
nous
matraquent,
nous
séparent,
nous
rendent
barges
Die
Eifersüchteleien
schlagen
auf
uns
ein,
trennen
uns,
machen
uns
verrückt
C'est
le
cycle
Das
ist
der
Kreislauf
Et
la
plupart
des
rappeurs
ne
le
savent
pas
Und
die
meisten
Rapper
wissen
das
nicht
Te
parlent
de
jalousie
comme
ils
te
parlent
de
biatches
Reden
mit
dir
über
Eifersucht,
wie
sie
mit
dir
über
Bitches
reden
Viennent
te
promouvoir
crime,
alcool,
sexe,
à
profusion
Kommen,
um
dir
Verbrechen,
Alkohol,
Sex
im
Überfluss
anzupreisen
Puis
ça
pète
un
câble,
frappé
par
deux
ou
trois
trahisons
Dann
rastet
einer
aus,
getroffen
von
zwei
oder
drei
Verrätereien
Engagé
depuis
que
mes
neveux
parlent
de
levrettes
à
huit
piges
Engagiert,
seit
meine
Neffen
mit
acht
Jahren
von
Löffelchenstellungen
reden
Trouvent
des
capotes
dans
le
parc
derrière
l'école
de
Saint-Denis
Kondome
im
Park
hinter
der
Schule
von
Saint-Denis
finden
Je
ne
veux
pas
de
loups
qui
traînent,
ni
de
gangsters
à
l'ancienne
Ich
will
keine
Wölfe,
die
herumlungern,
oder
Gangster
alter
Schule
Je
veux
des
têtes
pensantes
qui
traitent
de
dollars
pour
leur
mère
Ich
will
denkende
Köpfe,
die
für
ihre
Mütter
Dollars
dealen
Fanon
à
ma
droite,
Diop,
Césaire
et
Hampâté
Bâ
Fanon
zu
meiner
Rechten,
Diop,
Césaire
und
Hampâté
Bâ
Poésie
au
sombre
éclat
depuis
que
j'ai
retrouvé
l'amour
de
mes
livres
Poesie
mit
dunklem
Glanz,
seit
ich
die
Liebe
zu
meinen
Büchern
wiedergefunden
habe
Je
suis
ivre
de
tout
ce
que
je
ne
savais
pas
Ich
bin
berauscht
von
all
dem,
was
ich
nicht
wusste
Libre
et
affranchi,
donc
engagé
dans
le
combat
Frei
und
befreit,
also
engagiert
im
Kampf
Toutes
ces
distractions
massives
ne
me
plaisent
plus,
non
All
diese
massiven
Ablenkungen
gefallen
mir
nicht
mehr,
nein
Je
ne
sors
plus,
je
ne
kiffe
plus
vos
paysages
Ich
gehe
nicht
mehr
aus,
ich
mag
eure
Landschaften
nicht
mehr
Je
m'instruis,
me
reconstruis
loin
des
pistes
et
des
équipes
Ich
bilde
mich,
baue
mich
wieder
auf,
fernab
von
Pisten
und
Teams
Je
n'ai
plus
de
potes,
je
n'ai
que
des
frères
d'armes
engagés
Ich
habe
keine
Freunde
mehr,
ich
habe
nur
noch
engagierte
Waffenbrüder
Rien
ne
s'arrête
là,
ça
commence
à
peine
Nichts
endet
hier,
es
fängt
gerade
erst
an
Trente
piges,
au
tiers
de
ma
vie,
donc
j'enseigne
Dreißig
Jahre
alt,
ein
Drittel
meines
Lebens,
also
lehre
ich
Tout
ce
que
tu
peux
raconter
ne
m'effraie
plus,
je
me
renseigne
Alles,
was
du
erzählen
kannst,
erschreckt
mich
nicht
mehr,
ich
informiere
mich
Je
me
passe
de
tes
conseils
face
aux
épreuves
Ich
verzichte
auf
deine
Ratschläge
angesichts
der
Prüfungen
Je
veux
être
un
paradoxe
puisqu'ils
aiment
me
crucifier
Ich
will
ein
Paradox
sein,
da
sie
mich
gerne
kreuzigen
Comment
garder
le
sourire
avec
tout
le
savoir
que
j'ai?
Wie
kann
ich
mein
Lächeln
bewahren
mit
all
dem
Wissen,
das
ich
habe?
Après
le
silence,
oui
j'avais
un
spleen
de
guerrier
Nach
der
Stille,
ja,
hatte
ich
einen
Krieger-Spleen
Puis
j'ai
délié
mes
chaînes,
je
suis
allé
me
venger
Dann
habe
ich
meine
Ketten
gelöst,
ich
bin
gegangen,
um
mich
zu
rächen
Ils
ont
les
mains
pleines
de
sang,
ils
nous
ont
jeté
des
Bibles
Sie
haben
blutige
Hände,
sie
haben
uns
Bibeln
zugeworfen
Le
lendemain
ils
se
plaignent
qu'on
prie
mieux
et
qu'on
survive
Am
nächsten
Tag
beschweren
sie
sich,
dass
wir
besser
beten
und
überleben
Je
suis
loin,
je
me
berce
au
son
des
militants
Ich
bin
weit
weg,
ich
wiege
mich
im
Klang
der
Aktivisten
Christopher,
Beny,
Teddy,
Capitaine,
Steve
et
tout
le
clan
Christopher,
Beny,
Teddy,
Capitaine,
Steve
und
der
ganze
Clan
Je
n'ai
pas
leur
force
mais
mes
écrits
me
défendent
Ich
habe
nicht
ihre
Kraft,
aber
meine
Schriften
verteidigen
mich
Et
si
je
garde
le
sourire
c'est
que
oui
oui
je
vais
tout
leur
reprendre
Und
wenn
ich
mein
Lächeln
bewahre,
dann
ja,
ja,
ich
werde
ihnen
alles
zurücknehmen
Engagé
depuis
que
j'ai
compris
Engagiert,
seit
ich
es
verstanden
habe
Je
n'espère
plus
un
destin
meilleur
depuis
que
je
le
construis
Ich
hoffe
nicht
mehr
auf
ein
besseres
Schicksal,
seit
ich
es
gestalte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.