Bibo - Sale Histoire (côté face) - перевод текста песни на немецкий

Sale Histoire (côté face) - Biboперевод на немецкий




Sale Histoire (côté face)
Schmutzige Geschichte (Vorderseite)
On s'est quittés il y a peut-être deux ou trois heures
Wir haben uns vielleicht vor zwei oder drei Stunden getrennt
Peut-être deux ou trois ans qu'on se cherche, qu'on se perd dans la douleur
Vielleicht suchen wir uns seit zwei oder drei Jahren, verlieren uns im Schmerz
Le métronome frappe comme nos cœurs en effusion
Das Metronom schlägt wie unsere Herzen im Überschwang
Et je marche vers chez moi avec le corps en ébullition
Und ich gehe nach Hause mit meinem Körper in Aufruhr
Au milieu du quartier, quelques êtres nous ont vus
Mitten im Viertel haben uns einige Wesen gesehen
Trainspotting jusqu'au fond de nos débauches
Trainspotting bis zum Grund unserer Ausschweifungen
Ils nous ont cru capables d'évoluer et se sortir de ces rues
Sie glaubten, wir könnten uns entwickeln und aus diesen Straßen herauskommen
Tu veux partir, moi je reste, la collision était attendue
Du willst gehen, ich bleibe, die Kollision war erwartet
Je me cherche, perdu, mille questions dans le crâne
Ich suche mich, verloren, tausend Fragen im Kopf
Si je sèche, éperdu, mon amour m'emboucane
Wenn ich austrockne, verzweifelt, betört mich meine Liebe
Oui c'est clair, on a conçu cette affection dans le drame
Ja, es ist klar, wir haben diese Zuneigung im Drama empfangen
Donc on crève, ou pas de cette infection qui nous gagne
Also sterben wir, oder auch nicht, an dieser Infektion, die uns befällt
Donc j'écris, j'exorcise, je prie, je pactise, mes cris
Also schreibe ich, exorziere, ich bete, ich paktiere, meine Schreie
Me paralysent et l'inspi me déserte, horrible
Lähmen mich und die Inspiration verlässt mich, schrecklich
Que de rentrer dans sa bulle pour se protéger
Sich in seine Blase zurückzuziehen, um sich zu schützen
Quand c'est la-même qu'on a le couteau, déterminé à égorger
Wenn wir es sind, die das Messer haben, entschlossen, die Kehle durchzuschneiden
Oui je connais vos peines, je peux témoigner
Ja, ich kenne eure Leiden, ich kann bezeugen
Je sais vous cachez ce qui vous peine, je peux vous trouver
Ich weiß, wo ihr versteckt, was euch quält, ich kann euch finden
Ce qui vous emprisonne, ce qui sonne faux
Was euch gefangen hält, was falsch klingt
Petits cœurs meurtris par cette époque, quand ça gronde sous le capot
Kleine, von dieser Zeit verletzte Herzen, wenn es unter der Haube brodelt
Oui on peut en parler si ça pète, je peux écouter
Ja, wir können darüber reden, wenn es knallt, ich kann zuhören
Je sais toucher du doigt pour tout faire exploser
Ich weiß, wo ich den Finger drauflegen muss, um alles explodieren zu lassen
Ce qui nous libérera demain dès l'aube
Was uns morgen bei Tagesanbruch befreien wird
Ce qui fera de nous des gens fiables
Was uns zu zuverlässigen Menschen machen wird
Et nous rendra tous plus forts s'il le faut
Und uns alle stärker machen wird, wenn es sein muss
C'est grave quand j'y pense, vu le nombre d'embrouilles
Es ist schlimm, wenn ich daran denke, bei der Anzahl der Streitereien
Quand tu rentres, moi je sors, on a fini loin de nous
Wenn du reinkommst, gehe ich raus, wir haben weit weg voneinander geendet
Flashback, tout est sujet à des controverses
Flashback, alles ist Gegenstand von Kontroversen
Tes sapes aguicheuses, mon humeur solitaire
Deine aufreizenden Klamotten, meine einzelgängerische Stimmung
Quand mes frasques te font crier, mon silence te répond
Wenn meine Eskapaden dich zum Schreien bringen, antwortet dir mein Schweigen
Juste envie de meurtre, donc je sors en scred ou je fais du son
Nur Lust zu morden, also gehe ich heimlich raus oder mache Musik
Ils me disent que j'ai une plume de dingue
Sie sagen mir, ich hätte eine Wahnsinnsfeder
Oui je sais, elles te disent ma soeur, ton mec est dingue
Ja, ich weiß, sie sagen dir, meine Schwester, dein Typ ist verrückt
Mais tu essaies de me comprendre, j'ai arrêté de boire
Aber du versuchst, mich zu verstehen, ich habe aufgehört zu trinken
Fumer est transitoire, je brûle mes douleurs dans des tas de cendres
Rauchen ist vorübergehend, ich verbrenne meine Schmerzen in Aschehaufen
Putain, je crois qu'on s'assassine, le passé nous asphyxie
Verdammt, ich glaube, wir bringen uns um, die Vergangenheit erstickt uns
On s'égare, on s'aime à tort et je crois qu'on se détruit
Wir verirren uns, wir lieben uns zu Unrecht und ich glaube, wir zerstören uns
Au début c'est ponctuel, on se teste, on se plaît
Am Anfang ist es punktuell, wir testen uns, wir mögen uns
Puis ça devient habituel, on se déteste, on se hait
Dann wird es gewohnheitsmäßig, wir verabscheuen uns, wir hassen uns
Au final un rituel, on se blesse, on se tait
Am Ende ein Ritual, wir verletzen uns, wir schweigen
Et la fin on la connait
Und das Ende kennen wir
Oui je connais vos peines, je peux témoigner
Ja, ich kenne eure Leiden, ich kann bezeugen
Je sais vous cachez ce qui vous peine, je peux vous trouver
Ich weiß, wo ihr versteckt, was euch quält, ich kann euch finden
Ce qui vous emprisonne, ce qui sonne faux
Was euch gefangen hält, was falsch klingt
Petits cœurs meurtris par cette époque, quand ça gronde sous le capot
Kleine, von dieser Zeit verletzte Herzen, wenn es unter der Haube brodelt
Oui on peut en parler si ça pète, je peux écouter
Ja, wir können darüber reden, wenn es knallt, ich kann zuhören
Je sais toucher du doigt pour tout faire exploser
Ich weiß, wo ich den Finger drauflegen muss, um alles explodieren zu lassen
Ce qui nous libérera demain dès l'aube
Was uns morgen bei Tagesanbruch befreien wird
Ce qui fera de nous des gens fiables
Was uns zu zuverlässigen Menschen machen wird
Et nous rendra tous plus forts s'il le faut
Und uns alle stärker machen wird, wenn es sein muss
Tout a commencé avec du rap, comme d'hab
Alles begann mit Rap, wie immer
On avait nos potes et nos histoires, comme d'hab
Wir hatten unsere Kumpels und unsere Geschichten, wie immer
Tout ce qui finit mal commence parfois par des sourires confiants
Alles, was schlecht endet, beginnt manchmal mit zuversichtlichen Lächeln
Des textos, puis des rendez-vous en scred comme d'hab
Textnachrichten, dann heimliche Treffen, wie immer
Je pouvais rester tard dehors, tu me comprenais
Ich konnte lange draußen bleiben, du hast mich verstanden
J'ai jamais été cet homme à me douter de ce que tu pensais
Ich war nie der Mann, der daran zweifelte, was du denkst
On a grandi dans ces schémas à s'aimer sans se connaître
Wir sind in diesen Mustern aufgewachsen, uns zu lieben, ohne uns zu kennen
Les blessures mises de côté tant qu'on était dans le paraître
Die Wunden beiseite gelegt, solange wir im Schein waren
Dans cette soirée-là, j'étais tellement accroché, j'en ai perdu la mémoire
An diesem Abend war ich so gefesselt, dass ich mein Gedächtnis verlor
Sur tes yeux j'avais bloqué, j'avais mon son dans le casque, presque drogué
Ich war auf deine Augen fixiert, ich hatte meine Musik im Kopfhörer, fast wie unter Drogen
Bref, absorbé dans l'histoire, et je nourrissais l'espoir de t'aborder
Kurz gesagt, in die Geschichte vertieft, und ich nährte die Hoffnung, dich anzusprechen
Petit môme seul et sans repères, moi et mon son, ma peine et mes conflits
Kleiner Junge, allein und ohne Orientierung, ich und meine Musik, mein Schmerz und meine Konflikte
Je pourrais remonter jusqu'à plus loin, mais c'est le début de l'histoire
Ich könnte weiter zurückgehen, aber das ist der Anfang der Geschichte
Un peu comme chacun d'entre nous autres écorchés en fin de film
Ein bisschen wie jeder von uns Aufgeschürften am Ende des Films
Oui je connais vos peines, je peux témoigner
Ja, ich kenne eure Leiden, ich kann bezeugen
Je sais vous cachez ce qui vous peine, je peux vous trouver
Ich weiß, wo ihr versteckt, was euch quält, ich kann euch finden
Ce qui vous emprisonne, ce qui sonne faux
Was euch gefangen hält, was falsch klingt
Petits cœurs meurtris par cette époque, quand ça gronde sous le capot
Kleine, von dieser Zeit verletzte Herzen, wenn es unter der Haube brodelt
Oui on peut en parler si ça pète, je peux écouter
Ja, wir können darüber reden, wenn es knallt, ich kann zuhören
Je sais toucher du doigt pour tout faire exploser
Ich weiß, wo ich den Finger drauflegen muss, um alles explodieren zu lassen
Ce qui nous libérera demain dès l'aube
Was uns morgen bei Tagesanbruch befreien wird
Ce qui fera de nous des gens fiables
Was uns zu zuverlässigen Menschen machen wird
Et nous rendra tous plus forts s'il le faut
Und uns alle stärker machen wird, wenn es sein muss





Авторы: Franck Déguénon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.