Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
seize
ans,
j'voulais
devenir
quelqu'un
Vor
sechzehn
Jahren
wollte
ich
jemand
werden
Être
en
haut
d'l'affiche
Ganz
oben
auf
dem
Plakat
stehen
Alors
j'ai
rappé
Also
habe
ich
gerappt
Seize
ans
plus
tard
Sechzehn
Jahre
später
Rien
à
prouver
Nichts
mehr
zu
beweisen
J'vais
les
terminer
Ich
werde
sie
erledigen
Y'en
a
tellement
qui
m'connaissent
ap
Es
gibt
so
viele,
die
mich
kaum
kennen
Parfait...
Voilà
pourquoi
j'apprécie
le
rap
Perfekt...
Deshalb
schätze
ich
Rap
A
refaire
avec
2 ou
3 mecs
dans
le
squad
Würde
es
nochmal
machen
mit
2 oder
3 Jungs
im
Squad
En
bref,
ne
me
classez
pas
chuis
indétectable
Kurz
gesagt,
steckt
mich
in
keine
Schublade,
ich
bin
nicht
zu
fassen
Ni
soul
ni
old
school
ni
trap
Weder
Soul
noch
Old
School
noch
Trap
Chuis
le
p'tit
môme
qu'ils
aiment
bien
ignorer
Ich
bin
der
kleine
Junge,
den
sie
gerne
ignorieren
Invisible
même
sous
les
lights
j'aurais
pu
leur
montrer
Unsichtbar,
selbst
im
Rampenlicht,
ich
hätte
es
ihnen
zeigen
können
Z'aiment
trop
les
gens
qui
bavardent
Sie
mögen
Leute,
die
viel
reden
Tout
le
temps
s'contrer
tout
le
temps
trôner
Sich
ständig
widersprechen,
ständig
thronen
wollen
Z'aiment
trop
le
sale
j'ai
pas
d'temps
à
donner
trop
d'temps
à
zoner
Sie
lieben
das
Schmutzige,
ich
habe
keine
Zeit
zu
verlieren,
zu
viel
Zeit,
um
rumzuhängen
J'aime
pas
quand
ça
parle
Ich
mag
es
nicht,
wenn
geredet
wird
J'préfère
rouler
solo
Ich
fahre
lieber
alleine
Tout
ce
petit
monde
qui
baigne
dans
l'industrie
m'a
rendu
parano
Diese
ganze
kleine
Welt,
die
in
der
Industrie
badet,
hat
mich
paranoid
gemacht
La
moitié
du
game
a
tué
la
street
Die
Hälfte
der
Szene
hat
die
Straße
getötet
La
moitié
du
game
est
devenue
trop
chic
Die
Hälfte
der
Szene
ist
zu
schick
geworden
Tous
les
soirs
ça
traîne
dans
les
soirées
vip
Jeden
Abend
hängen
sie
auf
VIP-Partys
rum
La
moitié
d'entre
eux
balancent
à
des
schmidts
Die
Hälfte
von
ihnen
verpfeift
Leute
an
die
Bullen
Voilà
pourquoi
j'traîne
pas
dans
leur
équipe
Deshalb
hänge
ich
nicht
mit
ihrem
Team
ab
Dans
les
mêmes
métros,
ma
zik
que
j'aime
trop
dans
le
casque
SOLO
trouve-moi
In
denselben
U-Bahnen,
meine
Musik,
die
ich
so
liebe,
im
Kopfhörer,
SOLO,
finde
mich
Toujours
le
sourire,
même
énervé
fou
rire,
speedé,
j'file
et
appelle-moi
Immer
ein
Lächeln,
selbst
wenn
ich
genervt
bin,
Lachanfälle
habe,
aufgekratzt
bin,
ich
verschwinde,
und
ruf
mich
an
Qu'on
s'attrape
Dass
wir
uns
treffen
Je
ne
ralentis
que
pour
donner
du
love
aux
camarades
Ich
werde
nur
langsamer,
um
meinen
Kameraden
Liebe
zu
geben
Et
j'suis
le
même
guerrier
'vec
le
spleen
dans
les
parages
et
c'est
le
carnage
Und
ich
bin
derselbe
Krieger
mit
Melancholie
in
der
Gegend,
und
es
ist
ein
Gemetzel
Zoom
sur
le
guerrier
Zoom
auf
den
Krieger
Vas-y
fais
un
16/9
mode
paysage
Mach
ein
16:9
im
Querformat
Vas-y
vas-y
zoom
sur
mes
papiers
Zoom
auf
meine
Papiere
Toujours
avec
MJFP
ou
AL
Immer
mit
MJFP
oder
AL
Mate
le
poing
levé,
vas-y
vas-y
zoom
Sieh
die
erhobene
Faust,
zoom
ran
Chuis
le
même
frère
depuis
quelques
années
Ich
bin
derselbe
Bruder
seit
einigen
Jahren
Toi
t'étais
où?
Wo
warst
du?
Toujours
dans
le
coup?
Immer
noch
dabei?
Toujours
à
la
page?
Immer
noch
auf
dem
Laufenden?
Toujours
à
critiquer?
Immer
noch
am
Kritisieren?
Vas-y
vas-y
zoom
Zoom
ran
Imperturbable
et
l'envie
de
te
prouver
depuis
mon
hood
Unerschütterlich
und
mit
dem
Wunsch,
dir
etwas
zu
beweisen,
seit
ich
aus
meinem
Hood
komme
Inarrêtable
et
la
tête
pleine
d'idées
j'encaisse
les
coups
Unaufhaltsam
und
mit
dem
Kopf
voller
Ideen,
ich
stecke
die
Schläge
ein
Chuis
devenu
bon
et
j'ai
relevé
ma
garde
au
milieu
des
loups
Ich
bin
gut
geworden
und
habe
meine
Deckung
hochgenommen,
inmitten
der
Wölfe
Mais
le
chemin
est
long
je
sais
qu'ils
me
guettent
ils
m'ont
tous
dans
leur
zoom
Aber
der
Weg
ist
lang,
ich
weiß,
sie
beobachten
mich,
sie
haben
mich
alle
in
ihrem
Zoom
J'pourrais
les
braver
Ich
könnte
sie
herausfordern
Lâcher
2/3
rimes
ni
vu
ni
connu
Ein
paar
Reime
raushauen,
heimlich,
still
und
leise
Faire
bouger
la
tête
des
mômes
qui
voulaient
m'canner
Die
Köpfe
der
Kids
zum
Nicken
bringen,
die
mich
fertigmachen
wollten
J'pourrais
emboucaner
2/3
têtes
brulées,
balancer
des
noms
et
lancer
du
sale
Ich
könnte
ein
paar
Hitzköpfe
provozieren,
Namen
nennen
und
Dreck
werfen
V'là
comment
ils
font,
j'les
ai
tous
grillés
laissez-moi
prier
l'affaire
est
grave
So
machen
sie
es,
ich
habe
sie
alle
durchschaut,
lass
mich
beten,
die
Sache
ist
ernst
96,
j'aimerais
retrouver
ceux
qui
m'insultaient
dans
les
couloirs
ouais
ouais
96,
ich
würde
gerne
diejenigen
wiederfinden,
die
mich
auf
den
Fluren
beleidigt
haben,
ja
ja
Ceux
qui
voulaient
ma
perte,
l'Africain
vous
attend
en
bas
Diejenigen,
die
meinen
Untergang
wollten,
der
Afrikaner
wartet
unten
auf
dich
Plus
ça
jacte
et
plus
ça
m'éloigne
mais
peur
des
hommes
je
pourrais
jamais
Je
mehr
geredet
wird,
desto
mehr
entfernt
es
mich,
aber
Angst
vor
Menschen
werde
ich
nie
haben
Toujours
poli
jusqu'à
c'que
tu
doutes
de
mes
valeurs
ou
de
ma
paix
Immer
höflich,
bis
du
an
meinen
Werten
oder
meinem
Frieden
zweifelst
J'ai
trop
d'amour
dans
le
corps
Ich
habe
zu
viel
Liebe
in
mir
Et
ça
me
blesse
de
donner
mon
cœur
à
ceux
qui
prient
pour
ma
mort
Und
es
schmerzt
mich,
mein
Herz
denen
zu
geben,
die
für
meinen
Tod
beten
Combien
restent
après
les
épreuves?
Wie
viele
bleiben
nach
den
Prüfungen?
Chuis
qu'un
homme,
pire:
un
môme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
schlimmer:
ein
Kind
Gars
j't'ai
dit:
la
tragédie
teste
les
gens
les
plus
forts
Ich
sagte
dir
doch:
Die
Tragödie
stellt
die
Stärksten
auf
die
Probe
Aux
autres
l'argent,
aux
faibles
les
miettes
Den
anderen
das
Geld,
den
Schwachen
die
Krümel
Du
gospel
dans
le
casque
2018
ans
après
Mit
Gospel
im
Kopfhörer,
2018
Jahre
später
Prouve-moi
Beweise
es
mir
J'espère
que
t'es
prêt,
j'connais
tous
les
vices
de
ce
game
et
Ich
hoffe,
du
bist
bereit,
ich
kenne
alle
Laster
dieses
Spiels
und
Roule-moi:
j'garderai
le
sourire
Überfahr
mich:
Ich
werde
mein
Lächeln
behalten
Trop
sont
passés
avant
toi
et
puis
peu
importe
Zu
viele
sind
vor
dir
gekommen,
und
es
ist
egal
Aux
yeux
des
miens
In
den
Augen
der
Meinen
Ta
haine
ne
passera
jamais
avant
moi
tu
me
connais
Dein
Hass
wird
niemals
vor
mir
stehen,
du
kennst
mich
doch,
Süße
Zoom
sur
le
guerrier
Zoom
auf
den
Krieger
Vas-y
fais
un
16/9
mode
paysage
Mach
ein
16:9
im
Querformat
Vas-y
vas-y
zoom
sur
mes
papiers
Zoom
auf
meine
Papiere
Toujours
avec
MJFP
ou
AL
Immer
mit
MJFP
oder
AL
Mate
le
poing
levé,
vas-y
vas-y
zoom
Sieh
die
erhobene
Faust,
zoom
ran
Chuis
le
même
frère
depuis
quelques
années
Ich
bin
derselbe
Bruder
seit
einigen
Jahren
Toi
t'étais
où?
Wo
warst
du?
Toujours
dans
le
coup?
Immer
noch
dabei?
Toujours
à
la
page?
Immer
noch
auf
dem
Laufenden?
Toujours
à
critiquer?
Immer
noch
am
Kritisieren?
Vas-y
vas-y
zoom
Zoom
ran
Imperturbable
et
l'envie
de
te
prouver
depuis
mon
hood
Unerschütterlich
und
mit
dem
Wunsch,
dir
etwas
zu
beweisen,
seit
ich
aus
meinem
Hood
komme
Inarrêtable
et
la
tête
pleine
d'idées
j'encaisse
les
coups
Unaufhaltsam
und
mit
dem
Kopf
voller
Ideen,
ich
stecke
die
Schläge
ein
Chuis
devenu
bon
et
j'ai
relevé
ma
garde
au
milieu
des
loups
Ich
bin
gut
geworden
und
habe
meine
Deckung
hochgenommen,
inmitten
der
Wölfe
Mais
le
chemin
est
long
je
sais
qu'ils
me
guettent
ils
m'ont
tous
dans
leur
zoom
Aber
der
Weg
ist
lang,
ich
weiß,
sie
beobachten
mich,
sie
haben
mich
alle
in
ihrem
Zoom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.